.'s profileGGs Adventure 海外遊子的生活點滴PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    November 30

    參加研討會後記: 詭異的研討會之旅

    研討會從週六開始到週二結束. 因為週六的活動從早上七點半就開始, 我只好週五下午就抵達. 而我的報告在週一下午, 因此訂週一晚上返回MN.

     

     

    因為是銀卡會員而登機得早. 上飛機後臨時打電話給在馬里蘭的朋友,問他週五晚上方不方便出來吃飯. 不過因為沒事先約好, 一開始只是語音留言, 最後到了飯店才確定要一起吃飯. 就在我留言完畢掛上電話時, 發現那個小器印度老師又和我與E同班飛機. 看到他登機, 我心中第一個想法是 這次一定不和他吃飯之後才是 還好我已經另外安排了雖然還沒確定”.  下了飛機, E和我同時異口同聲說: “你看到M了嗎? 我們要不要等他一起打計程車省點錢啊?” 有上次的經驗我們一致決定只和他搭車, 絕對不和他吃飯:P.  E問我說,萬一M問我們原因呢? 我說, 就說我們已經有計畫好了. 至於什麼計畫呢, 就看朋友有沒有回我電話囉?  

     

    週六就是所謂的XX dinner, 果然又是不怎麼樣的一頓飯. 明明七點集合,走路到餐廳也不過5分鐘不到,卻在八點45才吃到正餐.而且還是強迫大家都得點飯後甜點. 莫名其妙就花了我四十元. 明明我喜歡吃海鮮,在這種情境下無奈的感覺還是勝過喜歡的海鮮.  不過這次比較好的是此次的負責人跟餐廳服務生要了大家點的菜單,已經算好每個人該出的價錢了.除了甜點還是強迫中獎外……幾個坐我旁邊的學長姐對下次負責連絡的學長說,下次乾脆訂10元便當,一手交錢一手交便當了事,既省時又省錢.

     

    由於周六晚上吃得不過癮, VI開車過來的學長就約了幾個人一週日晚上去吃飯.  說來這又是另一個詭異的經驗. 話說週日中午有白吃的午餐,是由主辦單位提供的. 吃中飯時幾個人約好晚上去吃湯包之類的. 約好後我就先離席以便和也來參加研討會的大學跑去附近水族館晃, 順便敘舊.

     

    到了約定的時間, 明明約好去吃湯包的3個華人,加上一個以色列學長.怎知後來就轉變成以色列中餐. 因為中餐我離開得早, 聽開車的學長說,那個以色列學長中午聽到另一個在當地唸書的以色列人強力推薦當地的以色列中華料理,說是最好吃的餐廳(restaurant),不去可惜. 其實這種經驗事後多半印證是: 不可不去, 不可再去. 或是不去遺撼終身,去了卻終身遺憾!  

     

    總之我們開了20Miles去吃不說, 還說服了另外四個人(其中一個是老師)搭計程車到餐廳碰面. 搭計程車的那四個人在半路看到一個嚴重車禍,剛好和我們的車子同型,趕緊打來問是不是我們, 知道不是後依約到餐廳集合. 到了餐廳, 我們都傻了,….應該叫做食堂吧! 而且哪來的中華料理? 完全就是中東料理啊! 套句那些中國來的學長姐講的是80年代的回民食堂, 根本不算餐廳.  

     

    既來之則吃之.我點一種把沙威馬雞肉捲餅, 加上水一瓶, 莫名其妙又花了我13 ,其他人還多花了10元的計程車錢,這到底是怎麼回事啊?. 那開車的學長有點生氣了, 等大家都吃完, 就說他還要去買東西要先走了,其他人就請店員帶叫計程車. 於是我們一車就先走了.  一直到了周一等飛機時, 我才知道後來計程車根本沒來, 那個介紹這個餐廳的以色列人只好開車載大家,包含那以色列學長(因為開車的學長生氣了,不載以色列學長了), 回旅館去,回到旅館已經十點半了! (我回到旅館是九點半左右). 回程的車上,幾個學長姐開始檢討怎麼會突然耳根軟而聽信以色列學長的建議, 尤其是昨晚XXdinner吃素的以色列學長竟然點牛排,然後直說肚子餓, 我們竟然還被這種人說服…..

     

    再來就是週一等飛機. 和我同班機的除了昨晚也被騙去回民食堂的老師K之外,還有另一個學長.本來約好一起搭計程車的, 到了飯店門口往返飯店與機場的shuttle bus剛好到, 老師K就提議搭shuttle. 除了另外3個乘客外, 我們是臨時搭乘的. 偏偏shuttle的電腦當掉, 司機弄了好久才搞清楚誰已付錢誰未付錢. 我們還在等的時候, 計程車從旁而過, 我心裡想著應該現在下車去搭計程車的, 反正有三個人. 結果我們一人付了14(如果是計程車大概只要10~12)不說, 還多等了10分鐘才出發. 又慢又貴, 真是莫名其妙啊!

     

    不過最慘的部分到了機場後才開始.

     

    西北航空其實一向還算準時,只是這次不知怎麼搞的竟然誤點頗久.原本是6:37起飛的飛機,結果一直到9點才起飛. 除了我之外還有其他2個學生一個老師搭這班飛機, 而我又是最幸運的了, 因為1)我被升等到頭等艙(這是因為我一趟回台灣就累積很多里程了,繳得錢夠多而已,沒啥了不得), 其他人都是經濟艙; 因為是用餐時間, 頭等艙供餐. 吃完後我開始昏迷….2) 其他三人昨晚都是等不到計程車搞到十點半才到旅館的苦命人,只有我是來回都搭學長便車的幸運人

     

    話說我們在機場苦等, 其他昨天沒吃到大餐的學長姐終於吃到大餐,還打電話來糗我們. 兩相對照, 我們真是很苦情啊

     

    唯一特別的大概是不期而遇碰到從水牛城來的大學同學, 我們因此去水族館逛了一下順便吃東西敘舊. 事先聽說巴爾第摩水族館很不錯,不過老實講, 比起去過的美國另外兩個水族館,這個算是差了一大截,價錢倒是貴了一大截....

     

    這真是一次詭異的研討會. 尤其我的重點完全在吃和玩, 差點就忘記研討會才是重點了….

     

    November 26

    轉載: 幾個國際上關於台灣人權的近況聲明

    懶的翻譯,只是整理一下幾個國際上對於近來台灣人權倒退的幾個聲明.
     
    最早的是11/13加拿大的人權組織,到11/20的兩個國際人權組織Freedom HouseThe International Federation for Human Rights 的公開聲明或是公開信函,都是關切台灣政府因為陳雲林來台期間政府侵犯人權的作為.
     
     
    過了一週, 台灣相關單位終於在今天(11/26)以調動職務的方式回應這些要求. 台灣政府的處置是對這些疑似迫害人權的濫權警察的予以升官,應該是嘉勉這些警察侵害人權, 大概也是在鼓勵其他警察應該跟進吧! 
     
    台灣政府,我怎麼看怎麼都"感覺"是與國際背道而馳啊! 還是說,我太不會感覺了?
    -----------------------------
     
    第一個是加拿大人權組織對馬政府發出的觀察名單. 11/13日發出的.

    Statement by Taiwanese Human Rights Association of Canada, November 13, 2008

    Condemns Ongoing Political Prosecutions in Taiwan Calls on Human Rights groups to put the "Republic of China" on watch list

    The Taiwanese Human Rights Association of Canada has watched with increasing concern over the past few months as the Chinese Nationalist Party (KMT) government on Taiwan has carried out a series of arrests, detentions without charge, impeachments, and "evidence gathering" raids against officials of the previous DPP administration, legislators, local government officials and diplomats. These are ostensibly all part of an anti-corruption campaign to uncover evidence for prosecution of President Chen Shui-bian and his family for financial misdeeds. But they have been accompanied, perhaps driven, by a vicious hate campaign against "the monster Chen Shui-bian" (United Daily News October 30) in the KMT media, and frequent "revelations" of confidential prosecutorial information by KMT legislators.

    Looking at this complex series of events, we are led to conclude that the KMT is abusing the justice system, Control Yuan, and media in Taiwan, using them as tools of character assassination and a political settling of accounts with the opposition.

    Almost 30 years ago, in 1980, the KMT carried out a similar campaign to decapitate the opposition after the December 10, 1979 Kaohsiung Incident. Then it was under the excuse of opposing violence and suppressing rebellion. A campaign of vilification and dehumanization of the accused was followed by a series of show trials. How ironic that Chen Shui-bian was a defense lawyer for some of those charged. Today this kind of political play is being re-enacted, under the banner of opposing corruption.

    THRAC calls on the KMT to cease these political prosecutions, free those who have been detained without charge, and respect the independence of the justice system. In a democracy change of parties in power is normal, as is holding officials responsible for their deeds. But majority governments must respect the opinions and rights of minorities on controversial issues. Political settling of accounts is the death knell of democracy.

    We call on all organizations and individuals who have supported Taiwan's struggle for democracy and human rights these past 30 years, to once again put Taiwan on their watch list. We urge them to express their concern over these disturbing developments.

    We commit ourselves to renewed vigilance of human rights in Taiwan in the current poisoned political situation there.

    For inquiries: Rev. Michael Stainton, President, THRAC michaels@yorku.ca or 416-224-1870


     
    這在11/20日發布的 (這裡有中譯本)
     

    FOR IMMEDIATE RELEASE

    Contact: Laura Ingalls 

    Freedom House Calls for Inquiry into Taiwan Clashes

    Washington
    November 20, 2008

    Freedom House urges Taiwan's government to create an independent commission to thoroughly investigate clashes between police and activists protesting Chinese envoy Chen Yunlin's historic visit and recommend needed reforms.

    "A public investigation of the violence—which involved both sides—will send a critical message that the new government of President Ma Ying-jeou is interested in upholding the democratic values of transparency and accountability," said Jennifer Windsor, Freedom House executive director. "The inquiry should examine evidence on both sides and recommend any needed reforms to police practices and the legal framework governing demonstrations."

    Hundreds of university students are currently staging a sit-in in Taipei's Freedom Square and several other cities to protest the government's handling of the incident. During Chen’s visit, police reportedly used heavy-handed tactics—including physical assault, arbitrary detention and destruction of property—to prevent Chen from seeing symbols of Taiwanese or Tibetan independence, as well as broader demonstrations against the Chinese regime. Demonstrators also employed violence against police, throwing rocks and petrol bombs outside Chen's hotel on November 6.

    The clashes reveal a need for police to undergo crowd control training that adheres to the standards used in other democracies. Likewise, demonstrators and political advocacy groups must recommit themselves to orderly protests that avoid violence under any circumstances.

    The inquiry commission should examine controversial passages in Taiwan's Assembly and Parade Law, such as restrictions on where people are allowed to demonstrate, and determine whether they need to be liberalized to protect citizens' rights to freedom of expression and assembly. The commission should also investigate claims that police are selectively enforcing the law.

    The visit by Chen, the most senior Chinese official to visit Taiwan since it split from China in 1949, and the recent arrests of several opposition party figures are raising concerns that that President Ma and his Kuomintang Party may rollback democratic freedoms.

    "The government must renew its commitment to tolerating robust freedom of assembly and peaceful protest, no matter what the cause," said Windsor.

    Taiwan is ranked Free in the 2008 edition of Freedom in the World, Freedom House's survey of political rights and civil liberties, and in the 2008 version of Freedom of the Press.

    For more information on Taiwan, visit:
     
    Freedom in the World 2008: Taiwan
    Freedom of the Press 2008: Taiwan

    Freedom House, an independent nongovernmental organization that supports the expansion of freedom in the world, has been monitoring political rights and civil liberties in Taiwan since 1972.

     
    第三個也是在11/20發出的,是國際人權組織正式發函給馬政府,包含馬英九與劉兆玄,關切台灣人權.
     
    這裡有中譯本
     
    Thursday 20 November 2008
    • Premier Liu Chao-hsuan
    • Republic of China – Taiwan

    Your Excellencies,

    The International Federation for Human Rights (FIDH) is writing to you to express its deep concern regarding the detention and attacks against citizens protesting peacefully during the visit of Chinese envoy Mr. CHEN Yunlin. FIDH believes that such arrests and violence are grave violations of human rights, under the pretext of national security.

    According to the information received, since November 3rd, 2008, the city of Taipei has been heavily occupied by more than 7,000 police officers. The authorities have taken many drastic measures, including: confiscating and damaging private property, harassing and assaulting people who came too close to undefined or vaguely defined areas, clearing communal highway lanes with force, conducting random searches and arrests, and restricting the freedom of movement of citizens. These actions have been taken during Mr. CHEN’s visit, in the name of protecting security.

    However, we fear these aggressions in fact aim at suppressing the right to freedom of expression of citizens. To supplement this violence, there are also unprecedented restrictions which clearly overpass the limits of ensuring security. For example, citizens have been restricted from displaying or carrying the national flag of Taiwan, forbidden to declare that “Taiwan is not part of China”, forbidden from carrying filming devices, and restricted from playing any music the authorities consider inappropriate.

    These measures seem to be aimed at silencing political opinions rather than protecting security, and thus they blatantly violate the Constitution of Taiwan, notably Articles 11 and 14 which protect freedom of expression and international human rights standards. Consequently, FIDH requests that the National Police Agency and National Security Bureau, bound by the Constitution and the national legislation, should be held responsible for violating their legal obligations. The Judicial Yuan and Control Yuan should immediately conduct independent and impartial investigations into all allegations of human rights violations and hold all personnel in office accountable for neglecting their civil and legal obligations, in line with the Judicial Yuan’s recent statement that “it is very important to form an objective and solid review standard, and make the constitutional reviews more predictable and trust-worthy to people”. Those who perpetrated these violations, particularly in the National Police Agency and National Security Bureau, must be held accountable, in accordance with Article 24 of the Constitution of Taiwan, which stipulates that “Any public employee who, in violation of law, infringes upon the freedom or right of any person shall, in addition to being subject to disciplinary punishment in accordance with law, be liable to criminal and civil action. The victim may, in accordance with law, claim damages from the State for any injury sustained therefrom.”

    More generally, FIDH calls upon the government to amend the Parade and Assembly Law, in particular : to abolish the requirement for mandatory permits and adopt the system of voluntary basis and the clause on special area of restriction, which gives too much discretion to the authority to restrict people’s freedom of association and freedom of expression. In addition the authorities should abolish the order to dismiss as well as the provisions on special criminal punishment, which is a legacy of the martial law era. Finally, Taiwan should establish the protocol for law enforcement personnel who should have the obligation to clearly announce his or her identity when on duty, to ensure legitimacy and accountability.

    Your Excellencies,

    Our Organization firmly believes that the fruit of Taiwan’s remarkable democratization has landmark significance to the Asian continent as a whole. We therefore express our serious concern over the alarming human rights degradation in Taiwan, and we do take it as a signal of a negative trend undermining the values of democracy and human rights on which Taiwan should be based. Hoping that you will take into consideration the above mentioned concerns, I remain,

    Yours sincerely,

    Souhayr Belhassen

    • FIDH President

    -------------

    延伸閱讀:

    迷失的聯繫:改善兩岸關係顯然已犧牲台灣的公民自由 ■孔傑榮投書

    November 21

    轉載: Strait Talk: So Near And Yet So Far 看似咫呎,卻是天涯

    中文翻譯是Day tripper的大作,我只是就標題給了點意見,補譯一小句而已.
    ---------
    Posted Saturday, November 15, 2008 5:49 AM

    Strait Talk: So Near And Yet So Far

    by Jonathan Adams 

         Recent anti-China demonstrations and violence in Taiwan have highlighted the wide culture and perception gap between the two sides of the Taiwan Strait. Living in Taipei, I sometimes feel that, even as both sides strengthen commercial ties, their political cultures remain separated by a wide, perhaps irreconcilable gulf.

    近來發生在台灣的反中國示威與暴力事件凸顯出了台海兩岸之間極大的文化與認知差異。生活在台北,我有時可以感受到雙方在政治文化上依然被無解的鴻溝所阻隔,即使是雙方正在加強經貿往來的當下。

          Hopes were high under Taiwan's new president Ma Ying-jeou of a new era of cross-strait reconciliation. And indeed, there's been progress. The 15-year dream of direct cross-strait air and shipping links was finally realized earlier this month. And the island has opened its doors to more Chinese tourists.

    民眾對於新總統馬英九上任後的兩岸和解新局有著相當高的期許,而事情也的確有所進展。長達15年的直航之夢在這個月稍早終於被實現了,這座島嶼也已經向更多的中國遊客敞開大門。

         But if the economies are drawing closer, the Taiwanese and Chinese peoples seem as far apart as ever. Witness events in the last month. In late October, a Chinese official visiting southern Taiwan was roughed up by a small, angry anti-China crowd (including, pathetically, an elderly woman who banged on the official's car with her crutch).

    但正當經貿關係越趨緊密時,台灣人與中國人的關係卻似乎背道而馳。如此的證明發生在上個月。10月下旬,一位中國官員拜訪南台灣時遭到一小群憤怒的反中國人士粗暴對待(令人感傷的是,這當中包含了一位以拐杖攻擊該名官員轎車的老太太)。

         On Oct. 25, tens of thousands poured into the Taipei streets to demonstrate against China and the Beijing-friendly president Ma. A common refrain I heard at the protests: Ma is selling out Taiwan, sacrificing its dignity and autonomy for filthy lucre.

    10月25日,數十萬人湧入台北街頭表達對中國與親中總統馬英九的抗議。我在遊行中普遍聽到的話語就是「馬英九出賣台灣,並且為了不當的利益犧牲了自己的人格與國家主權」。

          Things got worse during the Nov. 3-7 visit of China's top cross-strait negotiator, Chen Yunlin. Protesters trapped him in a Taipei hotel for eight hours. An unruly crowd surrounded and yelled at a celebrity Chinese journalist from CCTV. And enraged anti-China demonstrators clashed violently with police. (I personally saw one irate, hard-bitten southerner attempt to scale four layers of barbed-wire-wrapped metal barriers, before reason triumphed over emotion).

    事情到了11月3-7日,中國負責兩岸事務的最高層級談判代表陳雲林到訪時更加惡化。抗議群眾將他困在台北的一家飯店長達8小時。失控的民眾包圍中國央視的一位名主播並對其咆哮。被激怒的群眾與警方爆發了激烈的推擠衝突。(我親眼目睹一位憤怒的南部民眾試著攀越四層的鐵拒馬,但後來他的衝動被理性擊敗了。)

           To be sure, the violent protesters were an extreme minority. Yet negative views of China are widespread here. According to a recent government-commissioned poll, 65% of Taiwanese think China's government is "unfriendly" to Taiwan's government, and 46% think it's unfriendly to Taiwan citizens. Not too surprising, since China's coastline bristles with missiles -- over 1,000, by recent counts -- aimed at Taiwan, ostensibly to "deter" any moves towards formal independence.

    雖然使用暴力的民眾是極少數的,但對於中國的負面觀感已在此廣泛蔓延。根據一份最近的政府委託民調,有65%的台灣人認為中國政府對台灣政府是不友善的,另外有46%的人認為中國政府對台灣人民是不友善的。這並不令我意外,因為中國在其沿海設置了超過1,000枚的飛彈對準台灣,雖然表面上僅是嚇阻台灣邁向正式的獨立。

          But another poll, from "Global Views" magazine in September, surprised me more. The magazine asked "If both sides of the Taiwan Strait one day match each other in terms of the economy, politics and society, would you support unification?"

    但另一份來自《遠見雜誌》的民調倒是令我比較驚訝。雜誌問說,「假如台海兩岸有一天在經濟、政治與社會等各方面皆達到一致,你是否會贊成統一?

         Fully 66% of respondents said "No" -- up sharply from May 2004, when 38% rejected the idea.

    結果有整整66%的人說「不」,比起2004年5月時回答相同答案的38%大幅地增加

           Anecdotally, nothing in my experience suggests that further exchanges will help reverse that sentiment. In fact, it may only harden attitudes. Take the Taiwanese landlord I recently met, whose family runs factories in Suzhou. She complained about Chinese workers, saying if you compensate one for an injury, the next day scores of other workers come in with fake or self-inflicted ones, looking for their handout. Chinese take advantage of any perceived kindness or weakness, she said.

    有趣的是,在我的經驗中,任何更多的交流都不會改變這樣的心態。事實上,這只可能會使這樣的態度更為堅定。以我最近認識的一位台灣地主為例,她的家人在蘇州經營工廠,但她對中國勞工卻是多所不滿。她說,如果你對一個因工受傷的職員進行補償,隔天就會有一堆假裝受傷或是自殘的員工來跟你要錢。「中國人很會利用人的善心與弱點」,她說道。

           Then there was the young Taiwanese travel agent I met at one recent rally. She knows Chinese tourists could help the island's economy (and her own business), but she still doesn't welcome them. "They spit, and urinate in public," was her reason (she should have added chain-smoking indoors and out, which is a more serious nuisance, in my observation).

    還有一位我在最近的遊行中認識的旅遊業者。她知道中國觀光客可以幫助台灣的經濟(以及她自己的事業),但她就是不歡迎他們。「他們隨地吐痰,還在眾目睽睽下便溺」是她的理由(她應該把那些不論在室內室外都猛抽煙的中國客算進去,我認為那是更為嚴重的惡劣行徑)。

           Or the young Taiwanese student I met on a bus to Quanzhou, in China's Fujian Province, where he was attending Overseas Chinese University. He spent most of the two-hour ride from Xiamen complaining bitterly about China. He spoke with contempt about the Chinese, who he clearly saw as backward, uncouth hicks. But what most upset him wasn't the people, or the lack of political freedoms, or free speech. No, it was the food. He missed his Taipei night markets, and quality seafood.

    又或者是我在福建泉州的巴士上遇到的一位年輕台灣學生,他在當地的華僑大學就讀。從廈門啟程的兩個小時路途中,他花了大多數的時間在數落抱怨中國。他以輕蔑羞辱的語氣談論中國人,而且很認真地將他們視為落後粗魯的鄉巴佬。(劃線部分是我翻的, day tripper好像漏掉了)不過最讓他不愉快的不是人,也不是缺乏政治自由或是言論自由,而是食物. 他錯過了台灣的夜市與美味的海鮮.

           For their part, the Chinese have a host of complaints about Taiwanese. A fashion designer I met in Beijing said Taiwanese are snobs, and look down on mainlanders -- a common complaint. Taiwan bosses of mainland factories are widely viewed as exploitative slave-drivers who help themselves to at least one or two mistresses and lord it over their mainland "cousins."

    反之,中國人對於台灣人也是有滿肚子怨氣。我認識的一位北京服裝設計師就說台灣人都是勢利鬼,而且看不起我們大陸人。這樣的抱怨時有所聞。在中國開工廠的台灣老闆們普遍被視為剝削勞工的奴役者,好讓自己能夠包二奶、三奶,並作威作福。

         Other Chinese I've met are either ignorant about Taiwan, or spout Beijing's propaganda line, automaton-like. "I must insist that Taiwan is a part of China, that is our bottom line," a young woman told me recently on an overnight train from Guangzhou to Xiamen. I had to look over to see if she was reading from a cue card. On the train coming back, after a couple of "Blue Power" Guangdong beers, a young man elaborated on how Taiwan was just part of the US' grand plot to keep China down. Riiiight. (好Q的一個Right啊!!)

    其他我認識的中國人,對於台灣若不是毫不在乎,就是像機器人一般地高唱北京政府的官腔官調。「我堅持台灣是中國的一部份,這是我們的底線」,一位年輕女孩最近在一班從廣州到廈門的夜車上這樣對我說。這使得我必須仔細檢查她是否在閱讀大字報。在回程的車上,我喝了一些廣東的"Blue Power"啤酒後,一位年輕人努力地向我解釋台灣只不過是美國用來壓制中國的一顆棋子。最好是這樣啦...

           For his part, Chen Yunlin was reportedly livid that Taiwanese police couldn't simply clear the hotel area of protesters -- a simple enough task in the mainland, but not in freewheeling, democratic Taiwan, where there's such a thing as civil liberties. He was stuck making small talk with the Kuomintang chairman for an uncomfortably long time ("So, is it always this warm in Taipei this time of year?").

    以他的角度來看,陳雲林對於台灣警方無法驅離示威者並靜空飯店周遭而勃然大怒,這在中國是再簡單不過的任務了。然而在有言論自由、民主的台灣卻不是這樣,這個地方有所謂的自由人權。陳雲林因此只能夠與國民黨黨主席閒聊,以打發這難熬的漫漫長夜(「嗯...台北每年這個時候都是這麼的『溫暖』嗎?」)。

           If anything, the recent month has underscored the fact that unification remains a pipe dream. The differences in culture, attitude and mentality are far too vast to bridge. Taiwanese want to do more business with Chinese, take more Chinese tourist dollars, get to their mainland factories more easily -- that's about it. If Ma actually does anything to erode Taiwan's political freedoms, the violent minority throwing a tantrum last week could quickly become a majority.

    真要說有什麼成果的話,最近這個月的事實已經凸顯出統一仍然只是虛幻的白日夢。台灣與中國之間的文化、心態與價值觀實在是一道難以跨越的鴻溝。台灣人想與中國做更多生意、賺更多觀光財、更輕易地到達他們在中國的工廠,就只是這樣而已如果馬英九做出任何有損台灣政治自由的事,那些在上個月發出怒吼的少數「暴民」將迅速地變成多數

          I'd guess the Chinese delegation got the message. At Taipei's Grand Hotel, that gaudy monument to Chinese kitsch, a manager told Taiwan media that hotel staff walking through the hallways could hear late-night noises from behind the delegation's closed room doors. The Chinese were all watching Taiwan TV news -- 24-hour cable stations showing looping footage of the violent protests against them, and spirited, emotional debate about their visit.

    我猜測中國代表團已經獲得這樣的訊息。在台北的圓山飯店,那個粗劣低俗的中國式紀念碑中,一位經理告訴台灣媒體說,飯店員工在走廊上可以聽見半夜裡中國代表團房裡傳出的聲音。中國官員們全都在看台灣的電視新聞,24小時放送的有線電視中重複地播著那些抗議他們的暴怒群眾,以及高聲地談論著他們的政論節目。

    For some of the Chinese, at least, the unification dream must have died right there.

    至少對某些中國人來說,統一大夢在此已宣告破滅

    ----------

    延伸閱讀:

    台灣中國彷彿兩個星球

    November 20

    參加研討會前記: 惱人的撘便車(free rider)問題

    我在當窮學生碰上小氣老師一文裡提到, 老師M自己點了近40元的餐點,而我和同行的學生E各點19元的餐點,結果結帳時候老師竟然要求我們大家平分,使得我和E都得付出26元. 許多朋友看了該文之後對我說, 那老師也太過分了吧!
     
    是啊,而現在這樣的事情又要發生了! 因為我又要去參加研討會,依照慣例的又會有XX(校名) dinner,就是讓大家團聚的時候. 這種讓大家團聚的用意也許不錯,但是撘便車的問題一直讓我很困擾. 像這次,因為研討會所在的巴爾地摩物價頗高,這次負責晚餐的畢業生已經提醒大家要準備足夠的現金,一個主菜大概要25元,如果點飲料,那麼價錢就會更多. 酒精飲料一份大概7元左右,再加上税,一人至少要準備40元的現金.
     
    因為一些考量,我一向不在這種場合點酒精飲料的,最多就是點檸檬水之類的,甚至就只喝免費的水. 從以往參加的經驗,我知道大部分的人都會點飲料,反正是大家一起買單.所以我這種不點酒品的人,或是那些摩門教徒,就顯得特別吃虧.
     
    DG聽了之後對我說, 那你就點個最貴的海鮮吧! 是啊! 這就是撘便車問題最討人厭的地方了.因為大家都不想被佔便宜, 大家都點自己願意吃的選項裡最貴的, 例如我不點酒品,所以我就點個25+7=32元左右的主餐.每個人都類似想法,結果就是大家最後都付出更多的代價, 大家都吃虧. 
     
    我絕對不是唯一有這種想法的人, 系上的其他學生,每個人看到主餐至少要25元,飲料要7元後昨天開始討論要不要集體缺席好了. 
     
    解決這種撘便車的問題,最簡單方法就是單獨結帳就好了. 讓每個人對自己的行為負責任,自己享受食物也由自己付出代價. 明明可以單獨結帳就解決的問題,偏偏要搞這種團體付賬法,真是浪費資源.浪費哪些資源呢? 那些因此多付出的餐飲費就是最明顯的,還不包含還沒去吃大家就已經開始討論乾脆集體缺席好了的這種心情上不愉快的成本.
     
    回到檢察官與警察的濫權所造成的社會成本. 我不了解為什麼有人可以支持我說的檢察官應該負責冤獄賠償,但卻認為警察濫權就得由國家賠償. 警察的濫權又何嘗和司法人員濫權造成冤獄後應該承擔濫權成本有什麼不同呢? 執法過當就該由相關人士負責,上從下一個無理命令的上屬,下到過度執行的警員都該負責.法律上就是被告,民事上就是被罰.這麼簡單的問題,為什麼要用國家賠償呢?
     
    說什麼如果警察有可能被告,那會造成警察不執行命令. 我倒是認為,如果警察會被告,那麼執行命令時候會更加小心拿捏分寸.因為好處(升官,保住工作,盡責的績效考量)  自己享受,成本(執行過當的被告風險)也由自己負擔.為了讓自己的利益最大,警察執行時會更謹慎評估.同樣的,下命令者也會評估,下個不當的命令(像這次,反正來抗議者一率抓,打,扁),好處自己承擔(拍到馬屁因此升官,保住官位等),成本(被告)也自己負擔.那麼高階警長下令時也會更謹慎,而且有動機將週延的執行程度與計畫告訴下屬.我一點都看不出下這種格殺勿論之屬的命令的好處由下令者單獨包辦,但造成的社會成本卻由所有人民負擔的道理在哪?
     
    如果你認為相關人員單獨被告(而不是用國賠)就會造成基層員警不執行命令,那麼應該檢討的難道不是是這個命令本身的正當性嗎? 是怎麼樣的命令才會造成只有執行與完全不執行的兩種選擇? 我想到的只有格殺勿論的這種命令. 在戰場上的確不是你死我活,但是在社會上這樣的命令豈不是意味著警長或是下令者(例如更高層的行政官員)把人民當敵人而格殺勿論了嗎? 如果是這樣,那這種人丟了飯碗也是應該的,而這種政府倒掉也是應該的, 絶對不該用被視為敵人的人民納稅錢所構成的國家賠償來替這種人買單.
     
    人對誘因做出回應而決定採取什麼樣的行動,如此而已.所謂上有決策下有對策, 也屬此類而已. 這是人性,違反人性的事情(例如共產制度)是不會長久的.
     
    November 17

    雜感

    最近發現自己很遲鈍.  好幾天前鐵頭阿雪寫的甘地密技提到如何讓自己的聲音更有力, 要在何時發聲.
     
    剛剛一邊洗澡才突然想到, 有個理論在1970年由經濟學家Hirschman提出的 Exit, Voice, and Loyalty: Responses to Decline in Firms, Organizations, and States,其實就是最好的分析根據了. 雖然一開始是以產品品質低落,消費者可以選擇維持忠誠度,抗議,或是直接到其他商店購買來解釋這個模型, 但是這個模型早就被廣泛應用到各種不同的情況,包含政治經濟學上的各種議題,例如要不要出來抗議等. 
     
    而我竟然過了這麼多天才想到. 套另一個朋友在MSN的暱稱所說: 人笨凡事難啊! 應該乖乖唸書去了,沒臉再寫什麼部落格啊!
    November 16

    統計,經濟, 司法與人權 (last revision: 4/27/2009)

    曾經在討論"統計是沒有預設立場的嗎?"一文中我提到:

     

    那麼相反的,虛無假設=有罪之下,預設的type I error維持在5%, type II error維持在20%. 此時所謂的type I error就變成是被告有罪(虛無為真)但卻被無罪釋放或不起訴(拒絕虛無假設),也就是說type I error反而是逍遙法外的人只有5%, 而此時的Type II error就是冤獄, 反而高達20%! 可以說是所謂的寧可錯殺一百(20%), 不可放過一人(5%)”!! 這是其二!

     

    列表如下: 

     

     

    Type I error (5%)

    Type II error (20%)

    預設立場(H0):被告無罪

    冤獄  (5%)

    逍遙法外

    預設立場(H0):被告有罪

    逍遙法外

    冤獄 (20%!)

     

    由此例子顯示當預設立場不同時造成的統計結果有多大之不同! 那麼如果把上述的例子中的 "法律,法官"的虛無假設改成是"媒體記者報導"的虛無假設,各位不妨想想記者的"預設立場"到底有多大的影響,或是有多大的差別了 

     

     

     

    最近檢方的濫權羈押,讓我對這件事情又重新思考.

     

    首先,一個文明國家的法律,為了避免冤獄(也就是把冤獄視為比逍遙法外還嚴重),都會盡可能的假設被告是無罪的,也就是所謂的無罪推定原則(the presumption of innocence – being innocent until proven guilty ;第一五四條:「被告未經審判證明有罪確定前,推定其為無罪」). 在這個無罪推定原則的前提之下, 萬一誤判而造成的冤獄的機會會遠小於相反的假設(假設被告有罪,找證據還被告清白), 以上面表格的例子,在其他變數不變下,冤獄的機會分別是5%20%.

     

    無罪推定原則的確立在維護犯罪嫌疑人與被告的合法權益.簡單講就是保障人權的做法. 因為受到法律的保護,檢方濫權的羈押造成社會代價.第一, 檢方的責任在起訴, 在被告沒有串共或逃亡等情況下不應該濫押,否則有違反被告被法律保障的人權之嫌. 以台灣的情況來講,貪污案件的定罪律偏低,只有五成五,相對於全部刑案的定罪律有九成三. 正因為定罪律偏低而造成民眾有違法羈押的疑慮而對司法公正性感到懷疑. 造成人民對司法公正性有所質疑,這是第一個成本. 

     

    其次,既然被告的人權受到檢方侵害,一但審判結果無罪,那麼無罪的被告就可以依法申請冤獄賠償. 這個部分就是我說的濫押造成的社會成本. 也就是檢方的濫押行為有 外部成本”. (這裡有個無罪被押八天國賠四萬的例子.) 那麼台灣的冤獄到底有多少社會成本呢? 88年為例,冤獄賠償金額高達一億七千五百萬, 而且每年增加中.

     

    解決外部性(externality)的最好方式是將外部性內部化,讓行為者享受利益的同時也支付成本. 關於這點, 我有兩件事要講. 第一: 上述的冤獄賠償是檢方造成的外部成本, 如果要內部化就是讓這個冤獄賠償由檢方來負擔. 台灣的制度其實已算健全. 依法在國家負出冤獄賠償之後可以向 怠職法官求償的權利,但實際上,因司法人員「官官相護」的習性而從未落實求償,顯非負責任的「法治國家」應有的現象!”[1]. 由此可知雖然制度上已有規範,但卻沒有確實執行. 想要解決外部成本內部化的話,這各部分應該確實執行. 

     

    第二個關於外部性的問題是當外部性產生的是利益的情況.先舉個簡單的例子: 維修廠的數量與地點往往影響車子的銷售量. 因為保養的方便性可能促使消費者在購車時候決定某產牌的車子. 同樣的,外部性內部化是最好的解決方法(之一),當內部化有困難時,搭便車的問題(free-rider)就很嚴重. 之前台北市長所謂的遊行集會要課稅(這是成本)之所以顯得好笑是因為,如果集會遊行的結果是言論自由這個好處,那麼有沒有機制可以確保只有當初參加遊行集會的付稅者能夠享受到言論自由? 如果沒辦法,那麼其他一般大眾說穿了只是這個言論自由外部利益的free rider而已.

     

    當某行為的外部性沒有辦法被內部化,外部利益(如抗議後而獲得的言論自由)就只好由大眾分享,而外部成本(如冤獄而付出的國賠)也就只好由大眾承擔.怎麼承擔? 繳稅啊!

     

     

    反之如果放棄所謂的無罪推定原則呢? 也就是假設被告有罪(上面表格藍色字體那一列),或是講好聽點,防範未然, 例如三國志卷38裡的: 時天旱禁酒,釀者有刑。吏於人家索得釀具,論者欲令與作酒者同罰。雍與先主游觀,見一男女行道,謂先主曰:「彼人欲行淫,何以不縛?」先主曰:「卿何以知之?」雍對曰:「彼有其具,與欲釀者同。」先主大笑,而原欲釀者。

     

    根據調查(詳見下), 台灣有高達47.3%抱著所謂 寧可錯殺一百的心態:

     

    台灣社會變遷調查:

    第四題
    所有司法體系 (法院) 都難免會犯錯,您認為哪一種情況比較嚴重?
    把沒有犯法的人判成有罪:37.7%   (冤獄)

    把有犯法的人判成無罪:47.3% (逍遙法外)
    沒有另一面資訊,頂多 有無法選擇佔 14.4 %

     

    再回到統計上以須無假設=有罪,那麼在其他不變的情況下,台灣的冤獄將是原來的4倍之多(20%的機率 vs 5%),也就是多了三倍, 那麼冤獄付出的社會成本也是三倍,由原來的一億七千五百萬(175000000)增加五億二千五百萬(525000000)而來到七億(700000000)!

     

    而這些,還只是機率上的誤判所造成的冤獄而已, 如果有檢察官刻意抱著 教訓無辜被告的心態,(例如朱朝亮檢察官在被今週刊訪問時說的,詳見立即停止濫權羈押一文),那麼冤獄將更多,冤獄造成的外部成本也更大. 要改善司法,從落實向怠職法官求償冤獄賠償(即"外部成本內部化")開始吧!

     

     

    備註:

    1)    DG看了之後提出一個蠻好的觀點. 檢察官的責任如果在起訴, 那麼很有可能檢察官的預設立場是被告有罪,也可能因此造成檢察官濫押的行為(目前台灣看來的確如此). 不過即便如此,冤獄的認定要到了法官判決官司定讞之後確定無罪,那麼之前不必要的羈押部分方可申請所謂的冤獄補償.在無罪推論的前提下,法官的預設立場應該是被告=無罪的.回到完全就機率來看,以表格所舉的例子來講冤獄的可能性還是5%.

    2)    既然檢察官的預設立場可能是被告=有罪(上表中藍色),那麼濫押的行為可能很浮濫,如此一來冤獄可能高達20%,那麼就更應該落實冤獄賠償由怠職司法人員付出的政策,使濫押的外部成本可以內部化.

    關於這次警察執法過當甚至違法侵害人權,我贊成受害者提告,但我反對提出國賠.我曾經和朋友激烈辯論這個部分. 除了法律上的差異, 我反對提出國家賠償原因也正在此. 國家賠償的正是警察行為的外部成本由全體大眾買單;相反的提告相關警察才可以迫使執法者造成的外部成本內部化.否則警察也會和濫押的檢察官一樣,繼續怠職與濫權而已.

     

    [1] 詳見曾肇昌: 冤獄要賠償

     

    ----------------- 

    延伸閱讀:

    走鋼索的民主

    立即停止濫權羈押

     

    4/27/2009 新增兩篇文章連結:

    違法的羈押

    天秤的兩端

     

     

    November 12

    前幾天和已經回台灣的朋友L聊天, 她說蠻想念這裡的雪景. 問我怎麼從來都沒有拍下雪的照片. 想了一下,除了前年暴風雪停課那次(那次的降雪量是以foot計,不是以吋計算),我的確沒有什麼雪景的照片. 主要原因應該是我不喜歡下雪時的灰色天空吧! 我還是喜歡有陽光的日子.
     
    好啦!L,看一下你懷念的雪景吧!
     
    ---------
    就是這雪. 降雪量1.5 吋. 每年此時的雪最討厭,夾著冰,又夾著雨, 打在身上又濕又痛.
     
    IMG_0209
     
    這是幾週前下(10/26)的,一點點而已.
     IMG_0198
     
     

    去過和想去的地方

    先懺悔一下,外面下雪不想去上課.等公車可是很冷的勒....

     

    沒去上課,開始玩剛剛發現的地圖工具(create your own visited country map or check our Venice travel guide).


    第一個是去過的國家: 好像和我部落格訪客地圖分佈蠻類似的啊...

     


    (美國)去過的州: States I visited .......ㄟ 29個,有幾個是搬家時開車經過而已,不算真的玩到. 而且最想去的兩個(緬因州和阿拉斯加)都還沒去過 Sad


    走過的歐洲國家: Eu countries I've been to....9個 . 好幾個想去的也是都還沒機會去....


    再來是希望和DG一起去玩或是度假的地方.有些是去過,想再去也想帶DG去的.有些是從來沒去過但想去的.有些是列入度蜜月名單的...還有些是DG想去的.... 美國就不算了. 因為DG說的,美國是當作後花園在散步啦,不能算度假....

     

    做完白日夢了,雪還沒停. 新玩具也沒到手, 以前的officemate還打電話來問: 你今天怎麼這麼早回家......真是漫長的一天啊!

    November 10

    想買的新玩具

    買房子時我最注重的是廁所,其次是廚房.
     
    最近天冷又開始想泡澡. 所以就想添加點玩具. 第一個是bathtub caddy
     
    bathtub caddy
     
    買來當感恩節禮物獎賞自己Smile
     
    然後再買個bath pillow(三段按摩喔!)
     
    bath pillow
    那就當作耶誕節給自己的禮物好了Open-mouthed
     
    Bed Bath & Beyond裡有好多選擇,好好玩啊!
     
    November 08

    IFJ譴責台灣警察攻擊紀錄片製作者 IFJ Condemns Police Attack on Documentary Maker in Taiwan

     
    試譯如下:
     

    The International Federation of Journalists condemns a violent attack on an independent documentary film maker by police in Taipei yesterday.

    國際記者協會(IFJ)譴責獨立紀錄片製作者受到台灣警察暴力攻擊

    According to the Association of Taiwan Journalists (ATJ), an IFJ affiliate, documentary film maker Chen Yu-ching was set upon by police after filming protests on November 4 at the Grand Hotel, Taipei, over the visit of a mainland China government envoy.

    根據台灣記者協會(ATJ),國際記協分會,獨立紀錄片製作者(台灣是翻成公民記者,我照原文翻成獨立紀錄片製作者)陳育青在十一月四日於台北圓山飯店拍攝群眾抗議中國特使陳雲林之後被押至警察局盤問.

    A group of police officers reportedly forced her into a police vehicle and detained her for over an hour at Yuanshan Precinct police station, after she refused to produce her identification.
    在她拒絕出示身分證件後, 一群警察強迫將其押進警車內並留置於圓山派出所超過一小時


    The ATJ reports that Chen sustained heavy bruising in several places and was later examined in hospital to rule out serious injury.

    台灣記協表示陳育青身上多處瘀傷, 赴醫院檢查後證實無大礙

    The visit of the envoy from mainland China to meet with negotiators from Taiwan’s government has sparked protests at the Grand Hotel and elsewhere in Taipei, prompting a heavy police presence.

    陳雲林來台後在圓山飯店與台北其他多處爆發衝突, 台北市警局也於多處重力部署警察.



    Chen was reportedly visiting a friend in the vicinity when she saw the protesters and began filming. Chen said that many others were also taking photographs and filming.
    據報導陳育青於附近拜訪友人時看到示威抗議而開始拍攝這些抗議的影片. 陳表示當時還有其他多人也在現場照相或攝影.


    “This violent attack raises grave concerns for independent reporting in
    Taiwan,” said IFJ Asia-Pacific.
    國際記協對暴力攻擊表示憂心台灣的獨立報導.


    “There can be no excuse for this kind of heavy-handed interference in reporting.”
    沒有任何藉口可以合理解釋這種暴力干預國際記協表示


    The IFJ joins the ATJ in condemning the police attack on Chen and demands an immediate investigation into this interference in
    Taiwan’s media.

    國際記協與台灣記協[1]同聲譴責警察攻擊陳育青,並要求應立即展開調查對台灣媒體的不當干預.

    For further information contact IFJ Asia-Pacific on +612 9333 0919

    ----------

    [1]台灣記協的譴責聲明在

    延伸閱讀:

    2008.11.04 圓山飯店 警察侵犯人權事件記錄 陳育青 (這裡提到為什麼拒絕出示證件)

    溫哥華太陽報對於近期馬政府的種種行為所做出的評論(中譯), Detentions in Taiwan spark fears of return to authoritarian approach(原文).


     

     

    [轉載]王清峰:馬總統以身作則 司法獨立現契機 【00:15】

    今天(11/7)看到這新聞, 邊看邊笑. 不知道是不是王部長在回應日前這篇由美國學者發表的聲明: 美友人連署 關切台灣司法公平啊!? 這麼有趣的新聞,趕快貼出來讓大家一起笑笑,心情會好一點!
     
    -----------
    王清峰:馬總統以身作則 司法獨立現契機 【00:15】(原文出處)
    〔中央社〕法務部長王清峰今天表示,總統馬英九以身作則,對維護司法獨立有決心,這是推動司法獨立非常重要的契機,她期勉所有檢察官能把握機會。王清峰還期許檢察官能夠「富貴不能移、貧賤不能移、威武不能屈」。(的確,一直到最近才收到國際關切台灣司法公平性的問題,的確是非常重要的契機啊!)

    王清峰出席高檢署與社團法人中華民國檢察官協會共同主辦的「如何確保檢察權的獨立與中立」研討會致詞時說,只要司法能夠獨立那麼就會中立;從最近馬總統以身作則的言行,可以看出馬總統維護司法獨立的決心。(例如說,縱容警察違法為憲,如毀損國旗等,都是馬先生以身作則的最佳例子.其實王部長貴人多忘事,馬先生自當台北市長起就已經不尊重國旗了,那時就立下最佳典範,今由警察發揚光大)

    最好的尊重」,馬總統她表示,馬總統說「司法不能對領導人投降」、「相信檢調辦案,就是對司法與調查局長吳瑛談話時還說,「如果有拿到我家人犯罪情資,不用告訴我」,就連最高檢察署特偵組辦案狀況,馬總統都是從報上才知道的。(是啊,馬先生的口頭禪之一就是看報紙才知道,其二就是謝謝指教,三是我把你們當人看,其四是....族繁不及備載啦)

    王清峰指出,馬總統用語言與行動來捍衛司法獨立,讓我們看到一個對於捍衛司法獨立不容置疑的總統;如果推動廉能政治,但是領導人不知潔身自愛,下面就一定會「歪哥」,現在有個不一樣的領導人,對司法獨立來說是個契機。(不一樣的意思是說,馬先生不用考試,就可以直接是律師了. 大家要效法用獨立的方法拿到律師,不要笨笨的去考那個很難考的律師資格考嗎?王部長你要開示清楚點嘛!至於怎麼拿到的? 請看. )

    同時,王清峰也期勉檢察官,不能夠只期待外部改變,還要看檢察體系自己如何捍衛獨立、中立、尊嚴以及形象。檢察官要能做到「富貴不能移、貧賤不能移、威武不能屈」,雖然相當不容易,但值得成為目標。(這個中立應該是在回應美國學者的聲明吧? 中立不是自己講的吧! ........喔,抱歉抱歉,美國批評的是台灣司法公正性,不是檢察體系的中立性. 抱歉,我中文太差,應該向王部長等人多學習)

    她希望檢察官的生活要單純、要守法、通情達理與合群;對國會、媒體與人民的監督,則應該抱持著感謝的態度。

    尤其是對媒體部分,王清峰認為,如果沒有媒體平台,檢察體系的意見將無法傳達,也無法知道社會不同角落有不同意見,因此,對媒體要抱持感謝的態度,讓檢察體系的意見可以傳達出去,雖然可能有錯,卻也才有機會將正確的訊息傳達出去(這個也是在回應那個批評啦. 就是回應當中批評台灣司法有媒體辦案的現象,現在說了,媒體辦案在台灣有其必要性啦!而且就算有錯,還是要繼續照媒體辦案下去啦.......ㄟ 那媒體造假的部分呢?Thinking)

    一個聯想...兼答"人民幹麻要去抗議,抗麻要帶相機"(reivsed)

    有些朋友在譴責警方暴力的同時問我說, "人民也有錯啦! 幹麻要去抗議?幹麻要帶相機?"

    這個講法聽起來對我來說就好像有婦女晚上回家不幸遇到色狼被強暴,暫時先想成輪夜班後要下班的護士好了,然後法官開庭還問: "你幹麻輪夜班? 你幹麻穿著(合身的)護士服裝,經過有色狼的地方啊?"

    人民有行動自由言論自由等,不管警察維安為什麼過當,或是為什麼沒有封鎖線還擾民,質問民眾幹麻要經過或是要去表達意見的本身就是可笑的.這就和婦女夜歸被強暴,就算將色狼定罪,但質問婦女為什麼要輪夜班(不會只輪白天班喔)? 為什麼要穿制服直接下班(不會換上寬鬆輕便甚至化妝把自己化醜一點)才回家嗎一樣的莫名其妙
     
    我猜想這些人要嘛沒有獨立思考能力, 要嘛自以為清高,所以左右各打50大板,想顯示自己之中立性,但其實就像我的聯想,這樣的批評或問話,不但讓人無言,還可見奴性之嚴重,所以不管人民自由本是憲法之保障,自甘放棄不講還怪別人或質問別人為什麼不放棄.
     
    --------
    有人說, 民眾不可以帶石頭,這樣就是有預謀的了.
     
    沿用這個聯想
     
    因為知道要輪夜班,這名護士帶了防狼噴霧器等, 當她被強暴前,她拿出噴霧器拼命抵抗,但是還是不敵強暴犯的暴力. 此時法官問: 你怎麼可以對防狼噴霧器呢? 你怎麼可以噴色狼呢? (難道要乖乖被強暴嗎?) 
     
    如果是第一場抗議就預帶石頭,只要沒用都是合法的. 如果第一場警察還沒抓狂前就丟石頭等襲警那就不對了. 現在的情況不是這樣.第一場衝突就是拿國旗的三個女生. 看不出警察暴力的必要性與合法性.
     
    (爲了防止有人繼續頭腦想不清來鬧. 把反過來的情況也寫出來好了.)
     
    還是一樣的類比:
     
    色狼帶了保險套,還帶了情趣用品用暴力強破被強暴的婦女就範,而且還要婦女使用那些情趣用品幫自己. 法院上色狼說: 我有用保險套耶,是為了保護她喔! 而且我用情趣用品也是因為她一付不爽樣,而且還用防狼噴霧器噴我, 這樣我怎麼辦事? 只好用情趣用品幫助自己啊. 所以強暴無罪.  更甚者,強暴完還對婦女說, 我沒做錯啊,誰叫她剛好要在我一時性起的時候下班回家經過此地啊,歡迎你去告啊!
     
    這就和警察對人民說,你沒犯法,我強迫把你帶走是為了保護你一樣可笑;和警察對民眾說民眾反抗只好用打的讓民眾就範一樣. 警察並且堅持立場,認為沒有違法,並且歡迎民眾與店家去告,如李XX.
     
    note:
    會想到這個聯想是因為一件過去事.
     
    我還在台灣唸書的時候曾經發生一件社會事件. 年代有點久遠,不記得細節,不過基本上就是四個大學生一女三男一起上陽明山去夜遊.不幸遇到歹徒一時性起攻擊(記得是拿刀子之類)三男之後打算強暴那一女. 歹徒頗變態要求該女子先用嘴巴當前戲,該女子趁機咬斷歹徒的命根子,歹徒大痛時其他三男脫困並且把歹徒揍了一頓後合力將原本捆住自己的繩子反捆歹徒,並將歹徒關在後車廂後下山報警求救. 歹徒後來還控告該女子與其他三名男子傷害.我已經忘了後來這四人是否被認為自衛過當,印象中沒有.   不過自此又過一陣子後才有一些防色狼的工具. 難道說知道要夜歸而帶這些工具是錯的嗎?
     
    November 07

    親愛的訪客, 如果我曾告訴你.......Dear Visitors, If I Have Told You....

    網路上已經有太多警察暴力的影片. 我不想再加了.多看只是多心痛,多悲憤而已. 就在這幾天,連橫跨校園的自由都沒有. 台大資工的教授因此留一詩抗議. 標題是我加的, 原文出自此,我試譯如下[1]:
    ------------
     
    by Dr. Chi-Sheng (Daniel) Shih

     
    Dear Visitors,The site is taken down as a way to humbly protest the lost of freedom of speech and Liberty in Taiwan.
    親愛的訪客, 這個地方即日起關閉已示我個人最卑微的一種示威抗議.抗議台灣失去曾有的言論自由與自主. 

    ....

    If I have told you that Taiwan government works very hard to protect her people, I take it back. 如果我曾告訴你,台灣政府戮力保護人民,我現在收回那句話;

    If I have told you that Taiwan is a democratic society, I take it back.
    如果我曾告訴你,台灣是個民主社會,我只好收回那句話;

    If I have told you that we can always complain the President in public, I take it back.
    如果我曾告訴你,我們可以公開批評我們的總統,我不得不收回那句話;

    If I have told you that Taiwan is a nice place to visit, I take it back.
    最後,如果我也曾告訴你,台灣是個可愛可以拜訪的國家, 我還是只能收回那句話.

    Very soon, visiting Taiwan will just experience what you have in Mainland China.
    因為很快的,拜訪台灣將和拜訪中國一樣不安全,不民主,沒有言論自由,而且不可愛友善
     
    ------
    [1] 昨天(11/6)與原作者取得連絡,得到他許可.特別感謝原作者大方出借此詩.
    November 06

    (轉載) 美友人連署 關切台灣司法公平

    台灣的司法與民主, 一個傾斜不中立, 一個倒退. 司法與民主是一體的,一個受到侵害,另一個也必將不保.我之前已提過,民主是天賦民權的展現,是自由受到法律的保障. 之前是新聞自由受到國際IFJ指責政府危害新聞自由,現在是司法公平性遭到國際學者的懷疑. 公平性的疑慮之下, 加上前幾天台灣民眾人權受到侵害,就算已經走上法律途徑,沒有公平的司法又真能夠還給民眾多少公道呢?
     
    台灣的司法與民主相繼受到國際的關切,這才是真的傷害台灣國際形象. (號稱有國際觀的內閣,果然短期內就讓台灣丟臉國際,所以,請不要再說馬政府無能了)
    ------------
    (轉載) 原文在此:
     

    November 4, 2008

    JOINT STATEMENT

    US, European and Australian scholars and writers express concern about prosecutions in Taiwan

    The undersigned, scholars and writers from the US, Europe and Australia wish to express their deep concern about the recent series of detentions in Taiwan of present and former DPP government officials.  To date there have been at least seven such cases (See list below).
     

    以下聯署的國際學者對於近日台灣政府一連串拘留卸任與現任民進黨政府官員的行動,深表憂慮。直至今日,據我們瞭解共有七件類似案件。


    It is obvious that there have been cases of corruption in Taiwan, but these have occurred in both political camps.  The political neutrality of the judicial system is an essential element in a democracy.  It is also essential that any accused are considered innocent until proven guilty in the court of law.
    很明顯的,貪污這個問題在台灣依然存在,但是這樣的案例在兩大政黨裡均曾發生。司法系統維持政治中立是民主的基本要素堅持任何被指控者在裁定有罪前均是無罪的法律理念也是必要的。


    We also believe that the procedures followed by the prosecutor's offices are severely flawed: while one or two of the accused have been formally charged, the majority is being held incommunicado without being charged.  This is a severe contravention of the writ of habeas corpus and a basic violation of due process, justice and the rule of law.
    我們認為檢察官所採取的法律程序有著嚴重的缺失:雖然當一、兩位被指控者已被正式起訴時,大多數被指控者卻在未被正式起訴情況之下就遭到收押禁見。這嚴重違反了人身保護令以及正當法律程序、公義與法治。


    In the meantime, the prosecutor's offices evidently leak detrimental information to the press.  This kind of "trial by press" is a violation of the basic standards of judicial procedures.  It also gives the distinct impression that the Kuomintang authorities are using the judicial system to get even with members of the former DPP government.  In addition, the people who are being held incommunicado are of course unable to defend themselves against the misreporting and the leaks in the news media.
    在此同時,檢察官辦公室很明顯地將相關不利消息透露給媒體。這種「透過媒體辦案」的方式違反司法程序的基本標準;也讓外界認為國民黨政府利用司法系統來報復已下台的民進黨政府。此外,被收押禁見的人,在與外界斷絕聯繫的情況下,無法澄清外界不實報導與媒體洩密。

    We do firmly believe that any alleged wrongdoings must be dealt with in a fair and open manner in an impartial court.  Justice through the rule of law is essential to Taiwan's efforts to consolidate democracy and protect fundamental human rights.
    我們深信任何宣稱的犯罪行為應該以公正與公開的方式,在中立的法庭裡審判。透過法治落實司法,才能強化台灣民主與保障基本人權

    We do not want to see Taiwan's hard-earned democracy jeopardized in this manner.  Taiwan can justifiably be proud of its transition to democracy in the late 1980s and early 1990s.  It would be sad for Taiwan and detrimental to its international image if the progress which was made during the past 20 years would be erased.  Taiwan needs to move forward, not backwards to the unfair and unjust procedures as practiced during the dark days of Martial Law (1947-87).
    我們不願見到台灣辛苦得來的民主陷入如此困境。台灣因為在八零年代後期與九零年早期成功轉型為民主國家,而引以為傲。如果過去二十年來的民主進展從此抺煞,這不僅將令人難過,台灣的國際形象也將受到嚴害傷害。台灣必須向前邁進,而不應是開倒車回到過去戒嚴黑暗時代的不公與不義。

     

    Signed:

    簽署人:


    Nat Bellocchi, former Chairman of the American Institute in Taiwan

    Julian Baum, former Taiwan Bureau Chief, Far Eastern Economic Review
     

    Coen Blaauw, Formosan Association for Public Affairs, Washington DC

    David Prager Branner,  Director at Large (East Asia), American Oriental Society

    Gordon G. Chang, author, "The Coming Collapse of China."

    June Teufel Dreyer, Professor of Political Science, University of Miami, Florida

    Edward Friedman, Professor of Political Science and East Asian Studies, University of Wisconsin, Madison

    Bruce Jacobs, Professor of Asian Languages and Studies, Monash University, Melbourne, Australia

    Richard C. Kagan, Professor Emeritus of History, Hamline University, St. Paul Minnesota

    Jerome F. Keating, Associate Professor, National Taipei University (Ret.).  Author, "Island in the Stream, a quick case study of Taiwan's complex history" and other works on Taiwan

    Daniel Lynch, Associate Professor, School of International Relations, University of Southern California

    Victor H. Mair, Professor of Chinese Language and Literature, University of Pennsylvania

    Donald Rodgers, Associate Professor of Political Science, Austin College, Texas

    Terence Russell, Professor of Chinese Language and Literature, University of Manitoba

    Scott Simon, Professor of Sociology and Anthropology, University of Ottawa

    John J. Tkacik Jr., Senior Research Fellow, The Heritage Foundation, Washington DC
     

    Gerrit van der Wees, Editor Taiwan Communiqué, Washington DC

    Vincent Wei-cheng Wang, Professor of Political Science, University of Richmond, Virginia

    Arthur Waldron, Lauder Professor of International Relations, University of Pennsylvania

    Stephen Yates, President of DC Asia Advisory and former Deputy Assistant to the Vice President for National Security Affairs

    ---------------------------------------------------------------

    Specific cases of concern:

    -- The arrest and detention on October 15th of former Interior minister Yu Cheng-hsien;

    -- The arrest and detention on October 27th of former Hsinchu Science Park Director and Deputy Minister of Environmental Protection Dr. James Lee;

    -- The arrest and detention on October 29th of DPP Chiayi County Commissioner Chen Ming-wen;

    -- The indictment on October 30th of DPP Tainan City Councilor Wang Ting-yu;

    -- The arrest and detention on October 31st of former National Security Council (NSC) secretary-general and Deputy Prime Minister Chiou I-jen;

    -- The questioning of former Foreign Minister Dr. Mark Chen on November 3rd and insinuations in the press that he might be charged and arrested.

    -- The arrest and detention on November 4th of DPP Yunlin County Magistrate Ms. Su Chih-fen.

    ---------
    延伸閱讀:
    美友人連署 關切台灣司法公平 (自由時報)
    王清峰的回函(11/25/2008)
     
     
     
    November 05

    幾個連署(revised on 11/11)

    1) 台灣人權促進會: 抗議馬政府向中國人權低標看齊
     
    以抗議馬政府粗糙且傷害民眾自由與人權之作為,將憤怒表達出來!
     
    2) 1106「野草莓學運」--修改「集會遊行法」連署活動
     
     
    3) 「抗議國家暴力,聲援靜坐學生」─台灣學界連署聲明
     
     

    悼台灣民主! 兼覆朋友SH (last revision: 11/7)

    昨天我跟一位朋友SH提到有台灣民眾因為拿著西藏的旗子而被警察暴力的扯斷手指, 當時我還不知道那被扯斷手指的原來是我朋友的朋友.我只是很憤怒,民主法治的國家怎麼會發生這麼荒謬的事情.離開前我的朋友SH在網路上對我說: "It is very likely that it's just a matter of time for the re-occurrence of 228 massacre ...... So, stay away from this island as much as you can, my friend."(很有可能再發生像228事件那樣的事情,所以你盡量不要再回台灣了!)
     
    我覺得很悲傷, 夜半無法成眠,今晨黎明即起, 回想我們昨天的談話, 不敢相信幾個月而已,台灣民主倒退如此之劇. 如果民主是天賦民權的展現,是自由受到法律的保障,回顧一下哪些事件彰顯台灣的民主已經被深刻的斲傷.
    -------
     
    幾天前,台灣人民賦稅養的警察終於公然說出她的上級是中華人民共和國
     
    幾天後, 台灣的國旗已經改了?  改成只許五星旗飄揚,不許青天白日旗出現,警察不但公然毀壞台灣的國旗(http://www.youtube.com/watch?v=ag8vFfk3avU), 不可以接機,公共場合也不可以出式國旗,這是哪一條法律規定的? 甚至民眾持有國旗傘也被驅離. 而現在的最新發展是,連唱片行裡播放某些歌曲都不行,警方強行進入店家制止(http://www.youtube.com/watch?v=TEfO3a7SNHc). 下一步難道是衝入民宅一個個檢查民眾擁有哪些書籍與唱片嗎? 甚至檢查民眾是否收藏國旗嗎? 原來, 這不是我的猜測,而是已經發生了--警察半夜到藏人住家查身分證!
     
    幾天前,蔡丁貴教授(之前看到新聞表示現由教師會會長接棒,一時找不到該新聞)絕食抗議要求還人民直接民權,補正公投法.
     
    在更早之前,IJF譴責馬政府干預新聞自由. 那時候我就說過了, 自由,它從不輕易的來,卻轉瞬可以失去. 不過一個月,人民的多項自由已經無存.
     
    新聞自由,言論自由,人身自由甚至拿國旗的自由,一個個蕩然無存.
    人權, 直接民權,國家主權一個個被賤賣. 
     
    不要以為你只關心個人肚子,只在乎經濟所以政治議題與你無關.  撇開台灣的經濟部長說過的上兩萬點是笑話, 633不過是競選口號外, 更具體的,也是更嚴重的是馬政府連經濟政策是在扶植中國的民族工業,開門揖盜.(完整見此: 你是哪一國的經濟部?)
     
    不要以為你是學生,所以不在乎政治議題.繳稅的錢,為什麼拿去補助中國的陸生? 讓他們享有加分的優惠?  為什麼我們不吸引優秀人才? 而要吸引那些需靠加分而來的中國學生? 然後還要補助他們?(如果大家愛學美國,就學個徹底點好了. 美國的學費區分in state 與out state, 外國人除非你拿到獎學金, 請付外國人的學費,至少貴一倍. 有些獎學金還是只有美國公民才可以享有的.)
     
    不要以為你是老師,是大學教授,不在現場就不會被盤查. 台大資工的老師穿越台大校園就受到警察的盤查,毫無理由,毫無法據,只因為他背了相機,相機鏡頭對準對街的警察都不行. 也許防止這名老師提出告訴,警察沒有臂章,不願出示證明. 這名教授因此留下此文表達抗議: (中譯見此)
            If I have told you that Taiwan government works very hard to protect her people, I take it back.
            If I have told you that Taiwan is a democratic society, I take it back.
            If I have told you that we can always complain the President in public, I take it back. 
            If I have told you that Taiwan is a nice place to visit, I take it back. 
           
            Very soon, visiting Taiwan will just experience what you have in Mainland China.
     
     
    法制與自由在馬政府帶領下,已被摧毀得蕩然無存. 台灣的民主不是笑話,而是那些以為馬當選而台灣還可以繼續民主社會的才是笑話.
     
    謝謝你SH, 謝謝你替我擔心, 要我別回去. 我不曾告訴過你, 我外公經歷的228, 我也很怕, 但是, 我還是會為台灣做點事.因為就像你說的, "Human rights is not given. It needs to be fighted for." (人權不是天賦的,它是爭取而來的) 行民主方有人權, 也許我現在能做的,是讓警察與現在台灣政府的醜行被揭露, 藍媒不報導,我們自己來,希望喚醒一些有獨立思考能力,珍惜也願意為台灣民主努力的民眾. 
     
    不要再冷漠了, 就像在台西藏朋友說的, 台灣今天不努力,明天成為西藏第二. 張銘清來,要台美人幫忙嗆聲; 現在陳雲林來,又要外國人幫台灣嗆聲, 聽聽他說的, Taiwan is a free country. I can walk,   ..........don't push.......Everybody, you are Taiwanese, you are not Chinese.....It is your own country. You need to stand up. Take responsibility for your own country. (台灣是個自由的國家. 此時警察推擠,外籍男子說,我自己可以走,別推.  ..........各位,你是台灣人,不是中國人. 這是你自己的國家.你需要站起來爲自己的國家負責) (嘆: 播新聞的竟然還說這外籍男子簡直把自己當台灣人. 這位記者,有外國民眾愛台灣如此你不自慚形穢嗎?)
     
    我很悲傷, 但是我相信我們並不孤單. 謹以First they came共勉.
     
    (我奉勸那些要來耍嘴皮說什麼王定宇事件造成的,或是民進黨造成的人先想想,搞清楚我挺的是什麼,現在哀悼的又是什麼再來嘴砲.不清楚的請看這篇. 還有,要來嘴砲請用第一人稱發言,以示對自己言論負責.不然就提出具體證據來支援自己的說法)
    -----------
     
    Poem (1976 version)
     

    Original

    Translation

    Translation

    Als die Nazis die Kommunisten holten,
    habe ich geschwiegen;
    ich war ja kein Kommunist.

    Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
    habe ich geschwiegen;
    ich war ja kein Sozialdemokrat.

    Als sie die Gewerkschafter holten,
    habe ich nicht protestiert;
    ich war ja kein Gewerkschafter.

    Als sie die Juden holten,
    habe ich geschwiegen;
    ich war ja kein Jude.

    Als sie mich holten,
    gab es keinen mehr, der protestieren konnte

     

    When the Nazis came for the communists,
    I remained silent;
    I was not a communist.

    When they locked up the social democrats,
    I remained silent;
    I was not a social democrat.

    When they came for the trade unionists,
    I did not speak out;
    I was not a trade unionist.

    When they came for the Jews,
    I remained silent;
    I was not a Jew.

    When they came for me,
    there was no one left to speak out.

     

    起初他們德國納粹黨追殺共產主義者,
    我不說話
    我不是共產主義者;

    接著他們追殺社會主義者,
    我不說話
    我不是社會主義者;

    後來他們追殺工會成員,
    我不說話
    我不是工會成員;

    此後他們追殺猶太人,
    我不說話
    我不是猶太人;

    最後,他們奔向我來,
    再也沒有人站起來為我說話了。

     
     
    >>>
    延伸閱讀:
     
     
     
    November 04

    明太子義大利麵

    昨天嘗試明太子義大利麵. 這真是有趣的很, 明太子是日式的吧,但義大利麵又是義式?
     
    除了醬之外, 上面還灑了海苔. 我自己加了蔥花和番茄. 加番茄一來是消耗番茄,二來擺盤. 
     
    IMG_0175
     
    反正好吃就好. 管它是什麼料理. 對了,明太子到底是什麼魚的卵啊? 我猜不是鮭魚卵, 因為親子丼上的魚卵不像這個那麼小顆.  不然這豈不是成了親子麵了?!
     
    IMG_0174
     
     

    飯糰

    我在台灣時最喜歡的早餐是飯糰. 來到美國因為很難買到油條, 除了以前在AZ做過幾次外,很少做. 這學期DG改搭週一早上六點的飛機, 然後直接去學校上課. 這樣一來早上四點就得起床,四點半出門,根本來不及蒸早餐, 因此改成前一睌做飯團.  這次一如往常的做飯團, 不過昨天剛好買到冷凍油條, 相對比較像真正的飯團.
     
    炒好的菜埔與油條放到一種類似塑膠袋的wrap上,wrap放在毛巾上.
     
    IMG_0179
     
    捏成團
     
    IMG_0182
     
    成品
     
    IMG_0187
     
    November 03

    綠番茄篇(3): neither fish nor fowl ? (revised)

    很想做類似蘋果派的綠番茄派,不過又對甜點沒興趣.於是胡搞瞎搞來個不黑的黑糖糕+不黃的黃番茄. 既不是黑糖糕,也不是番茄派,還不知該怎麼取名啊! (所以叫做neither fish nor fowl....啦)
     
    糕點的部分是比照黑糖糕的做法. 和上次不同的是, 這次用在來米粉取代太白粉,應該是比較健康的做法. 中筋麵粉和在來米粉的比例不變. 不過因為我們兩個都不喜歡甜食, 黑糖用的非常少(實際上是太少了,只用了100克左右,就是半個咖啡杯多). 舖面是用燈泡狀的綠番茄. 菜園收掉後採收一堆未成熟的番茄. 這種燈泡狀的番茄若成熟是黃色的.
     
    IMG_0167
     
    放進電鍋蒸,出爐後的樣子.
     
    IMG_0168
     
    這就是不黑的黑糖糕+不黃的黃番茄.咬到番茄的部分有種很難形容的特殊的風味. 保證沒人試過了吧!! (不過黑糖真的用太少了,可以再多一點.)
     
    另一道是是炒綠番茄.綠番茄切片,和彩椒洋蔥一起炒,最後打一顆蛋就成了素羅漢齋. 加了一點辣椒,微酸的綠番茄搭配上(白)洋蔥的甜味與(紅)辣椒的辣,色香味俱全喔. (如下圖,這次我把剩下的一顆蘑菇也加進去炒)
    IMG_0196