.'s profileGGs Adventure 海外遊子的生活點滴PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    August 31

    續前篇...

    便當工廠秉持一X N吃各種部味都可以變成食材的精神, 什麼都要充分利用. 便當工廠第二個原則是煮一次基本的食物, 之後加點東西就可以撐好久. 例如很久之前韭菜絞肉三吃可以拿來包餃子,做"阿給"與蒼蠅頭等等.  以下是今天的實驗結果.
     
     
    第一,昨天的紅燒小精靈瓜肉絲炒好一大鍋之後當底,今天中午把麵煮好挖出一些"底"來炒.  加上菜園裡收成的芹菜和少得可憐的空心菜,最後就是蔥(當然也是菜園裡的), 就成了炒麵了
     
     
     
    再來是烤好的精靈瓜籽的利用. 除了拿來做麵包裡或是鋪在表層的堅果外,今天拿來改良奶酪. 昨天的是"偽"奶酪, 根據昨天的結果嘗試出來今天的. 為了消耗菜園裡的番茄當然要加進去,而且配色嘛! 最後把瓜籽灑在上面. 很有趣的是, 瓜籽略有鹹味, 他的薄鹽反而有提味作用,於是本來就沒加糖靠蕃茄鮮味的奶酪竟然有股甜味.
     
     
     
    最後是烤雞腿. 烤雞腿不稀奇, 不過這醬料是之前醃小黃瓜的醬汁. 小黃瓜撈出來吃完之後剩下的醬汁拿來醃雞腿,烤雞腿, 完全不浪費. 而且小黃瓜會出水,而雞腿又得烤比較久,醬汁略多反而是比較適合的. (左邊那張最右邊還可以看到一個漏網之"小黃瓜"). 看起來很juicy吧!!
     
    August 30

    精靈瓜+蕃茄

     
     
    這是今天的收成. 不過這篇重點是週末便當工廠生產線開工, 一口氣煮了好多.
     
    小精靈瓜拿來炒肉絲+蕃茄, 有點像是紅燒的煮法了. 還有炒丁香魚乾+蔥
     
     
    裡面的種子部分晒乾明年當種子用,部分拿來做瓜籽,打算做麵包時後當堅果加進去.
     
     
    各色蕃茄拿來做甜點,因為昨天剛看了朋友的照片,有點想做水果奶酪,根據想像做, 就變成這樣了.
     
    August 24

    最近生活流水帳(2) (last updated: 8/26 USA time)

     
     續前一篇。這是今天的收成.
     
    因為天氣變化劇烈(話說前幾天在學校時候還因為龍捲風警報被趕到地下室去躲避),蕃茄裂果很厲害
     
     
    炒三色瓜,很爽口的一道. 分別是小精靈瓜,小黃瓜和天鵝頸瓜.天鵝頸是我依形狀取的,應該叫做crookneck squash
     
     
    蕃茄多得可怕,各種番茄切一點拿來煮紅燒排骨,還有蕃茄白魚義大利麵明天帶便當用。以下是今天晚餐:
     
     
    再來是麵包. 配上蒔蘿(茴香)奶油, 真是好吃. 本來麵包之後應該配義大利麵的, 不過想到帶排骨到學校還得丟骨頭很麻煩, 就把義大利麵留著帶便當了.   又到猜猜看的時間了....猜猜是什麼口味? 右圖則是配草莓醬.
     
     
    最後是甜點.兩層的XX凍。下層是咖啡凍,上層透明的是原味的加上茴香籽,茴香仔本來就很清涼了,拿來做夏日甜點很適合...
     
     
    最後是後天的便當. 自家產的芹菜拿來和豆干花枝清炒. 
    August 22

    最近生活的流水帳

    其實最近挺忙的, 所以部落格沒什麼更新.  現在簡單說一下菜園的採收與實驗廚房的最新實驗品.
     
    小黃瓜季節開始! 從密西根剛回來時一天就採收四五條,而且不是"小"黃瓜,根本是大黃瓜. 小黃瓜和茴香拿來做成醃黃瓜,黃瓜燉湯都不算什麼,我們還拿來包成水餃 (下圖左是水餃的內餡). 沒吃過了吧! 有種黃瓜特有的甜味,還蠻清爽的
     
     
    小精靈瓜也很有進展. 有兩顆根本是大精靈了. 清炒外和也可以和木耳蛋絲炒在一起, 還可以炒米粉.
     
     
    各種番茄陸續採收,算一算田裡已經採收的也有6種蕃茄了,還不算還沒採收的品種
     
    長豆,偶而有零星的四季豆與甜豆. 甜豆裡的青豆仁拿來炒蝦子. 好吃啊!
     
     
    今天還第一次採收秋葵.
     
     
    茴香奶油鮭魚也來湊一腳好了
     
     
    更多農產品見相本
    August 15

    轉載: Taiwan's president criticized for typhoon response (台灣總統救災飽受批評)

     
     

    By PETER ENAV (AP) – 21 hours ago

    CISHAN, Taiwan — Taiwanese President Ma Ying-jeou sharply raised the expected death toll from Typhoon Morakot on Friday to more than 500, amid mounting criticism of his handling of the worst storm to strike the island in over 50 years.

    Ma gave the new estimate to a national security conference, the first called since he took office 15 months ago.

    It dramatically raised the previous toll by concluding that 380 of about 600 people living in the mountainous village of Shiao Lin in southern Taiwan perished when flash flooding unleashed calamitous mudslides that buried the community early Sunday.

    "The estimated death toll so far has been 120 people," the president told the conference. "In addition about 380 people died in Shiao Lin, so the total death toll will exceed 500."

    National security conferences are only held when Taiwan faces extremely serious disasters or grave situations in defense or diplomatic affairs.

    Criticism of Ma's handling of the Morakot disaster is rising quickly — even within Ma's own party and in media outlets normally friendly to the president.

    即使是親馬媒體(藍媒)也批評馬的災後處理

    Much of the criticism focused on comments he made Thursday to Britain's Independent Television News in which he appeared to blame Morakot victims for their own fate.

    許多批評的重點在於馬對英媒體記者的回應時把責任推給民眾

    "They were not fully prepared. If they were, they should have been evacuated much earlier," Ma told an ITN reporter. "They didn't realize how serious the disaster was."

    Taiwan's normally pro-Ma China Times newspaper lambasted the president for the remarks, saying they were badly out of place.

    "It is not presidential to tell international media that the blame falls on people who would not evacuate in order to safeguard their own homes," the newspaper said.

    Ma also has come under fire for his handling of government efforts to save storm victims and help the island's hard-hit south recover.

    "If we expect the people to do everything themselves, what do we need a government for?" chided lawmaker Lo Shu-lei of Ma's ruling Nationalist Party. Ma "seems to be out of the loop and doesn't understand the way the relief system works," she said.

    "如果什麼都要民眾自己來,那政府要做什麼?"執政黨(國民黨)立委羅淑蕾說.

    The criticism of Ma is reminiscent of the hostile reaction to former President George W. Bush's handling of Hurricane Katrina in 2005 — criticism that played a major role in turning public opinion against the U.S. leader.

    對馬的批評與小布希在2005年卡崔納颶風之後飽受批評雷同, 是民眾轉向對領導人不信任的一個重要原因.

    It is significant because Ma has embarked on an aggressive campaign to improve relations with rival China, from which Taiwan split amid civil war in 1949. While most people still back the reconciliation efforts, support is slipping amid opposition claims that they are making Taiwan economically dependent on the mainland and undermining its de facto independence.

    Should the impression be created that Ma failed badly in responding to the Morakot challenge, support for his China initiative could falter further as more people question his overall leadership ability.

    For its part, China is preparing to send additional storm assistance to Taiwan, the official Xinhua News Agency said, without giving details. In addition, the Chinese Red Cross Society, an official Buddhist association, and five leading Chinese companies have offered another 25 million yuan ($3.5 million) in cash for Taiwan relief work.

    Taiwan's own rescue efforts continued with emotional scenes at Cishan Junior High School, a focal point of relief operations.

    As a helicopter bearing storm survivors landed Friday at the school's improvised landing zone, anxious friends and relatives pressed forward, hoping their loved ones had finally been brought to safety.

    There was joy for some, sadness for others.

    "We have been waiting here for a week," said Hsieh Hsien-hui of Mei Lan village, after seeing her parents disembark from an arriving helicopter. "When we saw them coming, we were overjoyed."

    Morakot dumped more than 80 inches (two meters) of rain on the island last weekend and stranded thousands in villages in the mountainous south. A total of 15,400 villagers have been ferried to safety, and rescuers are working to save another 1,900 people. The storm destroyed the homes of 7,000 people and caused agricultural and property damage in excess of 50 billion New Taiwan dollars ($1.5 billion), Ma told the security conference.

    Rescuers have relied on helicopters to reach the worst-hit areas, and on Thursday authorities requested larger choppers from foreign governments capable of carrying earth-moving equipment and shelters.

    Many villagers have conducted their own rescue operations. More than 20,000 troops have joined civilian workers in rescue, cleanup and rehabilitation work, officials said.

    Copyright © 2009 The Associated Press. All rights reserved.

    ---

    extended reading:

    Taiwan president accused of slow action after deadly typhoon

    Anger Grows in Taiwan Over Typhoon Rescue (WSJ, Aug20)

    August 12

    [轉載]Report: Hundreds survive typhoon in Taiwan (更新)

    "The United States is "very concerned" about the situation but has not received a request for aid from the Taiwanese government, Assistant Secretary of State P.J. Crowley told reporters Tuesday." (CNN)

    "Chen Tai-sheng, who trudged out from his mud-soaked village two days ago, said the president should spend less time touring the country and more time orchestrating rescue efforts. “This is a war, not a political campaign,” Mr. Chen yelled. (NY Times)

     

     

    台南停水終於要告一段落了,但是還有很多受創更深的地方.

    但是,有些人不在災區,就沒有辦法感同身受. 在國外看到這種報導,真是很無奈.  尚未向外求援是因為不需要?是不了解災情多慘重?還是根本不當回事?  看到這則新聞,讓我無法不做是後者的推測:

    中時旺報創刊現場冠蓋雲集〔記者邱燕玲/台北報導〕

    中時「旺報」今天下午舉行創刊酒會,總統府秘書長詹春柏、國民黨主席吳伯雄等黨政高層出席,現場冠蓋雲集,但適逢八八水災,執政黨高層不去救災反參加酒會,網友紛紛上網留言罵翻。包括國民黨榮譽主席連戰、國民黨主席吳伯雄、總統府秘書長詹春柏、監察院長王建煊、陸委會主委賴幸緩、海基會董事長江丙坤等昨都出席這場慶祝酒會,中時電子報報導指出,「現場氣氛熱烈」。】

    相對於美國CNN的報導如下,到底誰心中有台灣人民呢? 讓我們趁機看清每個人的真面目!

    (CNN) -- Military rescue teams in Taiwan found hundreds of villagers stranded by Typhoon Morakot along the island's mountainous regions, media reported.

    Rescuers carry an elderly survivor of flooding Tuesday in southern Taiwan after Typhoon Morakot struck.

    Rescuers carry an elderly survivor of flooding Tuesday in southern Taiwan after Typhoon Morakot struck. video

    Some 700 people in the isolated mountain of Kaohsiung County received food and water from the rescuers, Taiwan's semi-official Central News Agency reported, citing a military spokesman.

    Among them were the roughly 200 residents who went missing for two days from the village of Siaolin, CNA reported.

    Morakot dumped 83 inches of rain on parts of the island, unleashing the worst flooding there in half a century, according to the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration. Buildings collapsed in the floodwater, and mudslides buried everything in their paths.

    After hitting Taiwan on Saturday, the storm roared on to mainland China, killing at least six people and displacing 1.4 million, authorities said.

    Yet the death toll was much higher in Taiwan, where Morakot was blamed for at least 62 deaths. Figures from the Central Emergency Operation Center said the storm had injured 35. Video Watch as raging waters topple a hotel »

    The United States is "very concerned" about the situation but has not received a request for aid from the Taiwanese government, Assistant Secretary of State P.J. Crowley told reporters Tuesday.

    "We are a formidable asset to the region. ... As you have seen going back to the [2004] tsunami, we respond in a timely way to these tragedies," he said.

    Authorities had found shelter for 8,900 of 10,576 people whom the storm left homeless, Wang said, but disaster struck even as efforts continued to help victims.

    A rescue helicopter crashed Tuesday in the mountains in southern Taiwan's Pingtung County, tumbled into a river and was washed away. Crews recovered the bodies of all three people who were aboard, Wang said.

    The typhoon destroyed bridges and turned roads into muddy swamps, making them inaccessible to search-and-rescue teams.

    Helicopters were dropping food, medicine and water to help keep people alive as they awaited rescue. Wang said reservoirs were overflowing, and people were piling sandbags wherever they could. iReport.com: Volunteers mobilize to help typhoon victims

    Prices of meat and vegetables increased about 20 percent in response to the limited supply, and officials said the government was releasing stockpiled food to force prices down.

    A report from the center described dozens of deaths and missing-persons reports. Among the missing were three groups of people who had been fishing along the Tsengwen River.

    A sudden rush of water "flushed away" a factory in Taitung County, and a worker was missing, authorities said.

    "The most pressing needs now are providing shelter, food and clean water for those who have had to evacuate their homes," said Hank Du, executive director for the humanitarian group World Vision Taiwan. "We also want to make sure the children are secure and have a safe place where they are cared for."

    The group had started to distribute food, cleaning supplies, raincoats, flashlights and other items to those displaced in Taiwan communities.

    The Taiwan Power Co. reported that power had been restored by Tuesday night to most of the 2 million households without electricity, according to Taiwan's Central News Agency.

    The storm caused $89 million in damage to the country's aquaculture industry, its worst loss in 18 years as a result of a typhoon, the news agency said, citing a report from the Taiwan Council of Agriculture.

    The storm made landfall Sunday in China on the coast of Fujian province about 4:20 p.m. Sunday, according to the state-run Xinhua news agency. Morakot's winds were clocked there at 73 mph (118 kph) in its eye, according to the province's meteorological bureau.

    ---------

    延伸閱讀:

    Outcry Grows in Taiwan as Death Toll Rises
    Slow Rescue Efforts, Lack of Information Draw Harsh Criticism

    Taiwan President Is Target of Anger After Typhoon

    ...."Chen Tai-sheng, who trudged out from his mud-soaked village two days ago, said the president should spend less time touring the country and more time orchestrating rescue efforts. “This is a war, not a political campaign,” Mr. Chen yelled. "

    August 11

    台灣加油!

    這是幾分鐘前美聯社(AP)的報導,據報導因這次颱風造成的土石流, 台灣還有四百人失蹤, 台灣加油!  天佑台灣!
     
    ------------

    Police: 400 unaccounted for in Taiwan mudslide

     
    By PETER ENAV, Associated Press Writer Peter Enav, Associated Press Writer 9 mins ago

    TAIPEI, Taiwan – A mudslide touched off by a deadly typhoon buried a remote mountain village in Taiwan, leaving at least 400 people unaccounted for, while a massive landslide in China toppled seven apartment buildings, an official said Tuesday.

    Typhoon Morakot slammed Taiwan over the weekend with as much as 80 inches (2 meters) of rain before crossing the 112-mile (180-kilometer)-wide Taiwan Strait and hitting China.

    The storm inflicted the worst flooding the island has seen in at least a half-century, submerging large swaths of farmland in chocolate-brown muck and swamping city streets.

    Taiwanese authorities put the confirmed death toll in Taiwan at 38, but that seemed certain to rise. The country's Cabinet set aside NT$20 billion ($600 million) in emergency funds to help with relief work and to compensate victims' families.

    A disaster appeared to be unfolding at the isolated southern village of Shiao Lin, hit by a mudslide Sunday at about 6 a.m. local time — while many people were still asleep — and now cut off by land from the outside world.

    Speaking to The Associated Press, a Taiwanese police official who identified himself only by his surname, Wang, said 400 people were unaccounted for in the village. Wang said 100 people had been rescued or otherwise avoided the brunt of the disaster.

    One of the rescued villagers, an unidentified middle-aged man, told police that his family of 10 was wiped out.

    "They're gone," he said, according to a local photographer who overheard the exchange. "All gone."

    Another rescued villager, Lin Chien-chung, told the United Evening News he believes as many as 600 people were buried in the mudslide.

    "The mudslide covered a large part of the village including a primary school and many homes," Lin was quoted as saying. "A part of the mountain above us just fell on the village."

    Lin said he and several neighbors moved to higher ground several hours before the mudslide hit because torrential rains had flooded their homes.

    Taiwan's population register lists Shiao Lin as having 1,300 inhabitants, though many are believed to live elsewhere.

    Under leaden gray skies, military helicopters hovered over the community, dropping food and looking for survivors. They were unable to land because of the slippery terrain.

    Shiao Lin was cut off after floodwaters destroyed a bridge about 8 miles (12 kilometers) away. A back road wending its way northward toward the mountain community of Alishan was also believed to be cut off, and with rain still falling in the area, the prospects for an early resumption of overland travel were poor.

    Elsewhere in Taiwan, an additional 62 people were listed as missing.

    The typhoon's path took it almost directly over the capital of Taipei, but its most destructive effects were in the heavily agricultural south and along the island's densely foliated mountain spine. Shiao Lin is on Taiwan's southwestern coast.

    In rural Pingtung county, the rains turned rich swaths of farmland so sodden that it was difficult to distinguish them from the open sea. In the Pingtung community of Sandimen, troops maneuvered armored personnel carriers through flooded streets, plucking whole families from water-logged buildings and ferrying them to safety.

    In Taitung, in the southeastern lowlands, a raging flood toppled a five-story hotel.

    Anxious relatives in Taitung county begged President Ma Ying-jeou to help their loved ones.

    "You must try to save my father," cried one. "Please, I beg you to save my father."

    After pummeling Taiwan, Morakot slammed Sunday into China's Fujian province, directly across the strait, with heavy rain and winds of 74 miles (119 kilometers) per hour, according the China Meteorological Administration. Authorities evacuated 1.4 million people, the official Xinhua News Agency said.

    The heavy rains triggered a massive landslide in Pengxi, a town in Wenzhou city of eastern China's Zhejiang province, destroying seven three-story apartment buildings at the foot of a mountain late Monday, an official surnamed Chen from the Pengxi government told AP.

    Xinhua reported an unknown number of residents were buried in the landslide but Chen said there were only six people there at the time and they were all pulled out alive, although two later died when emergency treatment failed. The rest were injured, one seriously, he said.

    Chen said half of the buildings were left vacant after residents moved elsewhere for work.

    Hundreds of villages and towns were flooded and more than 6,000 houses collapsed. Four people died in Zhejiang, and two other deaths were reported in Fujian and Jiangxi province, Xinhua said.

    Before plowing into Taiwan, the storm hit the Philippines, where it killed 22.

    ___

    Associated Press writer Gillian Wong contributed to this story from Beijing.

    August 10

    這是真的嗎?

    因為這次颱風南部災情較為嚴重(台南家屋頂飛掉三片!), 這兩天一直盯著新聞看. 剛剛看到這則新聞,不確認真實性,貼出來請問大家, 這是真的嗎? 是否已經上youtube?
     
    我有疑惑的是下面兩段話:
     
    馬英九:「也許他(地方)申請援助的時候,他對於情勢的研判不一定那麼的正確,那我們照他的請求提供(援助),結果反而沒有辦法達到救災的目的。」
     
    雖說求助的時候應該講清楚需要是什麼,但天災這種情況變化很快的事情,要怎樣判斷100%正確? 怪地方判斷差的話,中央厲害早就可以預測的話直接派來援救啊! 幹麻還要等地方求助還講這種五四三?  
     
    第二段最厲害. 
     
    行政院長劉兆玄:「為什麼昨天我在這裡,昨天晚上我在這裡特別跟各位強調,希望要加強中央地方,各單位之間即時雙向的聯繫,這個話不是隨便講的,今後從現在起,所有中央跟地方溝通一律透過媒體。」
     
    政府不同層級之間的溝通要套過媒體? 那要政府幹麻? 直接廢掉政府,把政府都BOT,改由民間媒體或各公司代為營運好了!  反正政府的救災速度遠比不上民間, 精簡政府後,行政效率應該可以提升,少養一堆無用的官員後,請減稅還富於民.
     
     
    --------
    記者:林秉儀 林佳璇     攝影:黃健綸 楊子毅    台北     報導

    莫拉克帶來的豪雨,讓南部災情擴大!許多災民只能狂打電話到電視台報災情,總統馬英九和行政院長劉兆玄,今天一前一後到中央防災應變中心聽取簡報,馬英九替國軍延遲出動緩頰,而劉兆玄則是表情凝重,特別點名屏東地區,重話要求中央地方掌握情資應該正確而且即時!

    總統馬英九:「心頭非常沉重,因為昨天我們在這裡就曾經一再呼籲,各地要提高警覺!」

    總統心情真的很沉重,前一晚才來關切,現在卻因為南台灣嚴重淹水,被逼上第一線,只是中央救災被批太慢,還說國軍延遲出動,三軍統帥幫忙說話。馬英九:「也許他(地方)申請援助的時候,他對於情勢的研判不一定那麼的正確,那我們照他的請求提供(援助),結果反而沒有辦法達到救災的目的。」

    總統放低姿態,要各單位先別急著踢皮球,早總統一步到防災中心的劉兆玄,則是垮著臉,說重話。行政院長劉兆玄:「為什麼昨天我在這裡,昨天晚上我在這裡特別跟各位強調,希望要加強中央地方,各單位之間即時雙向的聯繫,這個話不是隨便講的,今後從現在起,所有中央跟地方溝通一律透過媒體。」

    馬劉站上第一線了解災情,儘管馬總統在聽簡報時,累到眼睛快瞇成一條線,為了不讓災民只能狂CALL到電視台喊救命,馬劉自己帶隊,要行政團隊繃緊神經,讓救災動員不再慢慢慢!

    雙色養生饅頭, 台式喜餅, 與雙層茴香酥

    回來MN之後昨天是第一個週末,又做了一堆東西當戰備存糧.
     
    首先是雙色養生饅頭. 雖然不是全麥地,有葡萄乾麥片等雜糧應該算是養生饅頭吧?  下面右圖是斷面秀, 猜得出是什麼口味嗎? 提示: 不是芋頭! (這是以前芋頭吐司,養生山藥枸杞吐司,蜂蜜葫蘿蔔吐司.  看看色差,也許可以給點靈感.)
     
     
    這是台式喜餅(?),切開來看應該比較像吧?  不過不甜就是了. 我很怕甜食,尤其痛恨巧克力!
     
     
    最後是雙層的茴香酥.這次我把茴香葉連同麵粉一起捲進去,從側面應該隱約可以看得出來茴香吧!  下層則是加了可可亞粉的麵粉, 當然是和上面雙色饅頭不一樣,不然就不用讓大家猜了咩!.  上面把做饅頭剩下的葡萄乾麥片也堆上去啦. 反正就是清冰箱.  咦? 我不是剛回來嗎? 怎麼又再清冰箱啦?
     
     
     
    從過去做麵包開始,我深深覺得外面賣的麵包也好,雙色饅頭也好,很多一定加了色素.  例如綠茶,薄荷, 就算麵糰和出來是淺綠色,烤出來後顏色一定跑掉. 上面的雙色饅頭如果有人猜到答案, 應該也會很驚訝吧! 除了色素之外, 外面的吐司等一定也加了很多防腐劑. 我自己做的話,最慢第三天一定得放冰箱. 可是外面超市賣的可以放一整週也沒事.  [1]
     
     
    我想這是我為什麼很久不再外面買麵包等之類的原因! 因為吃進去的可能是化學成份遠多過其他的!
     
    [1]專家看了說烤了或蒸了之後變色的專業名詞叫做褐變( Brownian effect)
    August 08

    轉載: Taiwan and China, Reunification by trade?(以貿易促統?)

    這是經濟學人(Economist)的報導,提到中國與馬政府利用貿易(ECFA)促統. 台灣民眾醒醒吧! 更何況ECFA的負面效果不清,從政府文宣看來,電子業本來會損失3500億變成零,宣稱的會貢獻GDP1.65~1.72%的數據可信嗎?

    中文相關報導:
    經濟學人:ECFA恐是中國促統詭計
    民進黨:經濟學人警示 凸顯馬欺瞞
    國民黨:簽ECFA 一天也不能等


    以下原文:
    --------------------

    Taiwan and China
    Reunification by trade? Aug 6th 2009 | TAIPEI
    From The Economist print edition

    A plethora of free-trade deals is driving Taiwan closer to China

    FREE-TRADE agreements (FTAs) are often contentious but rarely would one have as much strategic significance as that proposed between China and Taiwan. On July 29th Taiwan’s president, Ma Ying-jeou, elected last year on a platform of liberalising business restrictions and easing military tensions with the mainland, said a China-Taiwan trade pact should be signed as soon as possible. The two sides have quietly concluded months of unofficial negotiations and Taiwan’s economy minister, Yiin Chii-ming, says he wants formal negotiations to start in October. The island is in a hurry.

    Mr Ma is willing to take the political risk of tying a self-ruled democratic island economically to its giant authoritarian neighbour because of the rest of the world’s craze for free-trade deals. Taiwan has diplomatic relations with 23 countries. Most nations recognise China and fear to sign FTAs with Taiwan lest they incur China’s wrath. Already, says Huang Chih-peng, the director general of Taiwan’s Bureau of Foreign Trade, the world’s 230-odd bilateral or multilateral trade pacts are harming the export-dependent island’s economy.

    Mr Ma is even more worried about what will happen next year when trade agreements between China and the Association of South-East Asian Nations—so-called ASEAN+1—take effect. Taiwan’s exports to China face tariffs ranging from 5% to 15% and its government fears that, unless they are lowered, the island will be left at a competitive disadvantage in the giant Chinese market. This disadvantage would greatly worsen if a planned ASEAN+3 were one day signed, embracing South Korea and Japan.

    Economic benefits, political costs
    A think-tank commissioned by the government said the proposed pact could increase Taiwanese GDP by 1.65-1.72%—more if services and investment were included. In addition, it argued, the pact could increase foreign direct investment by $8.9 billion in seven years and create around 260,000 jobs (though other economists said this was too high). The president wants an outline agreement in place before ASEAN+1 comes into force, with the details worked out and implemented bit by bit after that. An incremental approach, officials say, is needed because an immediate FTA would be too disruptive to Taiwan’s economy.

    Disruptive is right, but not perhaps mainly to the economy. China still asserts that Taiwan is an integral part of the People’s Republic. Many Taiwanese, including the pro-independence opposition party, fear that the proposed accord is really a ploy by China to bring about unification by stealth. They also argue that once the pact is signed, there is no guarantee that China will not lean on members of other FTAs to keep Taiwan out anyway. In contrast, Mr Ma insists that the proposed pact would make it easier for Taiwan to sign free-trade accords with third parties.

    “It is a suicidal policy that makes Taiwan locked into China,” says Huang Kun-huei, the chairman of the pro-independence Taiwan Solidarity Union. In a sign of the popular unease raised by the pact, the opposition Democratic Progressive Party, which has virtually no parliamentary clout, still managed to collect over 120,000 signatories to a petition asking the government for a referendum on it (though Taiwan’s high threshold for referendum participation means that such a thing may not get off the ground).

    In fact, dramatic political shifts seem unlikely in the short term. Mr Ma has promised that when the deal is negotiated, the wording will not compromise the island’s political stance. And China-watchers think the increasingly sophisticated government in Beijing is not likely to make heavy-handed political demands in case this rebounds on Mr Ma and he is voted out of office in 2012 (the Chinese much prefer him to the independence-minded opposition). Nevertheless, in the long run China hopes that economic interdependency and goodwill will eventually encourage the island to return to the fold. The trade pact will be a test of whether that hope can be fulfilled.
    August 03

    尼加拉瀑布--水牛城--多倫多: 美食之旅

    本來這個暑假就決定到加拿大一趟. 從密西根到加拿大很近,我們來了好幾年卻沒從這裡去過加拿大.  不過一開始只打算去底特律對岸的溫莎(windsor)而已, 但七月中下旬剛到MI的隔天, 在水牛城唸書的朋友來訪. 因此我們發現從這裡到尼加拉瀑布竟然只要5小時左右的車程. 加上一些其他朋友的慫恿,我們開始上網標旅館. 就這樣一週後輪到我們去水牛城拜訪朋友, 順便到尼加拉瀑布和多倫多. 只不過這個"順便"到多倫多反而變成此次旅行的主題. 
     
    行程大概是這樣的:
    第一天: MI-->休倫港(Port Huron)-->(加拿大)-->尼加拉瀑布-->水牛城.  朋友到尼加拉瀑布和我們會合後一起去搭霧中少女號(Maid of Mist). 晚上和水牛城的其他朋友會合吃飯,接著我們回到尼加拉瀑布看夜景,再回到水牛城和朋友吃Buffalo Wing當宵夜.
     
    短短幾小時內出美國(在MI)一次,入境加拿大一次,又出加拿大,又進美國. 看夜景時也是,散步到彩虹橋(Rainbow)算是出了美國國境,接著又散步回到美國境內.
     
    第二天: 水牛城-->多倫多: 這天整天都在吃. 早上吃Tim Horton, 然後到加拿大多倫多後開始整天都在吃. 吃了兩個中餐: 味香村(北方小吃),西域食坊(新疆菜). 還買了鹹酥雞和炸黑輪加上天仁的珍珠奶茶和珍珠奶綠當下午茶.   這是搬到北邊之後第一次喝珍珠奶茶啊!
     
    吃完下午茶後七點和朋友會面.朋友的妹妹住多倫多,伯父伯母也剛好在加拿大. 於是昨晚還在水牛城和我們吃大餐和宵夜的朋友今早先到多倫多陪家人吃茶點, 晚上碰面時他們問: "到哪去玩啊?" 我們的回答是:"都在吃啊."  我想沒有離開華人群聚地方很久的人是不會理解的. 我第一次到多倫多的時候根本就不覺得這裡有啥了不起,今天吃到則是好滿意的感覺. 差很大!
     
    接著一起吃吃到飽的日本料理(Wasabi). 明明吃完兩次午餐後都不餓還很飽了,我們竟然還是吃了一堆. 接著老同學見面脫離不了的"業"又會被提起了,那就是當年吃pizza的紀錄又要被拿出來複習一下. 真的是"唯有業相隨"啊! Embarrassed
     
    吃完他們當晚返回水牛城(繼續搬家), 我們隔天繼續吃. 這也創下兩天內在兩國碰面的新紀錄! 哈Open-mouthed
     
    第三天: 多倫多--> MI. 早上我們去昨天朋友先試過,強力推薦的港式飲茶吃早午餐. 接著去逛了Pacific Mall,一個全是亞洲人(多數是華人)餐飲與用品的超大型商場. 我們還吃了第二次珍珠奶茶,紅豆餅當下午茶. 然後又吃台灣的小吃臭豆腐,大腸包小腸等當第二次午茶.最後包了飯糰與三個便當回MI. 結束美食之旅.
     
    照片見此. 每張都有說明喔!