. 的个人资料GGs Adventure 海外遊子的生活點滴照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
11月26日 轉載: 幾個國際上關於台灣人權的近況聲明懶的翻譯,只是整理一下幾個國際上對於近來台灣人權倒退的幾個聲明.
最早的是11/13加拿大的人權組織,到11/20的兩個國際人權組織Freedom House與The International Federation for Human Rights 的公開聲明或是公開信函,都是關切台灣政府因為陳雲林來台期間政府侵犯人權的作為.
過了一週, 台灣相關單位終於在今天(11/26)以調動職務的方式回應這些要求. 台灣政府的處置是對這些疑似迫害人權的濫權警察的予以升官,應該是嘉勉這些警察侵害人權, 大概也是在鼓勵其他警察應該跟進吧!
台灣政府,我怎麼看怎麼都"感覺"是與國際背道而馳啊! 還是說,我太不會感覺了? -----------------------------
第一個是加拿大人權組織對馬政府發出的觀察名單. 11/13日發出的.
Canadian Human Rights Association Puts Ma Ying-jeou's Government on Watch ListThursday November 13, by Jerome F. Keating Ph.D.
Statement by Taiwanese Human Rights Association of Canada, November 13, 2008
Condemns Ongoing Political Prosecutions in Taiwan Calls on Human Rights groups to put the "Republic of China" on watch list
The Taiwanese Human Rights Association of Canada has watched with increasing concern over the past few months as the Chinese Nationalist Party (KMT) government on Taiwan has carried out a series of arrests, detentions without charge, impeachments, and "evidence gathering" raids against officials of the previous DPP administration, legislators, local government officials and diplomats. These are ostensibly all part of an anti-corruption campaign to uncover evidence for prosecution of President Chen Shui-bian and his family for financial misdeeds. But they have been accompanied, perhaps driven, by a vicious hate campaign against "the monster Chen Shui-bian" (United Daily News October 30) in the KMT media, and frequent "revelations" of confidential prosecutorial information by KMT legislators.
Looking at this complex series of events, we are led to conclude that the KMT is abusing the justice system, Control Yuan, and media in Taiwan, using them as tools of character assassination and a political settling of accounts with the opposition.
Almost 30 years ago, in 1980, the KMT carried out a similar campaign to decapitate the opposition after the December 10, 1979 Kaohsiung Incident. Then it was under the excuse of opposing violence and suppressing rebellion. A campaign of vilification and dehumanization of the accused was followed by a series of show trials. How ironic that Chen Shui-bian was a defense lawyer for some of those charged. Today this kind of political play is being re-enacted, under the banner of opposing corruption.
THRAC calls on the KMT to cease these political prosecutions, free those who have been detained without charge, and respect the independence of the justice system. In a democracy change of parties in power is normal, as is holding officials responsible for their deeds. But majority governments must respect the opinions and rights of minorities on controversial issues. Political settling of accounts is the death knell of democracy.
We call on all organizations and individuals who have supported Taiwan's struggle for democracy and human rights these past 30 years, to once again put Taiwan on their watch list. We urge them to express their concern over these disturbing developments.
We commit ourselves to renewed vigilance of human rights in Taiwan in the current poisoned political situation there.
For inquiries: Rev. Michael Stainton, President, THRAC michaels@yorku.ca or 416-224-1870
第二個是Freedom House的: http://www.freedomhouse.org/template.cfm?page=70&release=725
這在11/20日發布的 (這裡有中譯本)
第三個也是在11/20發出的,是國際人權組織正式發函給馬政府,包含馬英九與劉兆玄,關切台灣人權.
這裡有中譯本
Thursday 20 November 2008
TaiwanDeep concern regarding the detention and attacks against citizens protesting peacefully during the visit of Chinese envoy Mr. CHEN YunlinOpen letter toPresident Ma Ying-jeou
Your Excellencies, The International Federation for Human Rights (FIDH) is writing to you to express its deep concern regarding the detention and attacks against citizens protesting peacefully during the visit of Chinese envoy Mr. CHEN Yunlin. FIDH believes that such arrests and violence are grave violations of human rights, under the pretext of national security. According to the information received, since November 3rd, 2008, the city of Taipei has been heavily occupied by more than 7,000 police officers. The authorities have taken many drastic measures, including: confiscating and damaging private property, harassing and assaulting people who came too close to undefined or vaguely defined areas, clearing communal highway lanes with force, conducting random searches and arrests, and restricting the freedom of movement of citizens. These actions have been taken during Mr. CHEN’s visit, in the name of protecting security. However, we fear these aggressions in fact aim at suppressing the right to freedom of expression of citizens. To supplement this violence, there are also unprecedented restrictions which clearly overpass the limits of ensuring security. For example, citizens have been restricted from displaying or carrying the national flag of Taiwan, forbidden to declare that “Taiwan is not part of China”, forbidden from carrying filming devices, and restricted from playing any music the authorities consider inappropriate. These measures seem to be aimed at silencing political opinions rather than protecting security, and thus they blatantly violate the Constitution of Taiwan, notably Articles 11 and 14 which protect freedom of expression and international human rights standards. Consequently, FIDH requests that the National Police Agency and National Security Bureau, bound by the Constitution and the national legislation, should be held responsible for violating their legal obligations. The Judicial Yuan and Control Yuan should immediately conduct independent and impartial investigations into all allegations of human rights violations and hold all personnel in office accountable for neglecting their civil and legal obligations, in line with the Judicial Yuan’s recent statement that “it is very important to form an objective and solid review standard, and make the constitutional reviews more predictable and trust-worthy to people”. Those who perpetrated these violations, particularly in the National Police Agency and National Security Bureau, must be held accountable, in accordance with Article 24 of the Constitution of Taiwan, which stipulates that “Any public employee who, in violation of law, infringes upon the freedom or right of any person shall, in addition to being subject to disciplinary punishment in accordance with law, be liable to criminal and civil action. The victim may, in accordance with law, claim damages from the State for any injury sustained therefrom.” More generally, FIDH calls upon the government to amend the Parade and Assembly Law, in particular : to abolish the requirement for mandatory permits and adopt the system of voluntary basis and the clause on special area of restriction, which gives too much discretion to the authority to restrict people’s freedom of association and freedom of expression. In addition the authorities should abolish the order to dismiss as well as the provisions on special criminal punishment, which is a legacy of the martial law era. Finally, Taiwan should establish the protocol for law enforcement personnel who should have the obligation to clearly announce his or her identity when on duty, to ensure legitimacy and accountability. Your Excellencies, Our Organization firmly believes that the fruit of Taiwan’s remarkable democratization has landmark significance to the Asian continent as a whole. We therefore express our serious concern over the alarming human rights degradation in Taiwan, and we do take it as a signal of a negative trend undermining the values of democracy and human rights on which Taiwan should be based. Hoping that you will take into consideration the above mentioned concerns, I remain, Yours sincerely, Souhayr Belhassen
------------- 延伸閱讀: 引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://ggsadventure.spaces.live.com/blog/cns!FA425984736F0D02!2847.trak 引用此项的网络日志
|
|
|